1 Crônicas 16

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a de Maadua ga dugu i lo te hale malo a David gu hagaduu laa; gai gilaadeu ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o de Maadua.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Gai de masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi Maolunga.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Gai ia ne duha ange dagidahi duudangaa pelaoaa, ma hanu date puli, ma hanu raisin puli gi daane ma haahine alodahi o Israel.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Ia ne hili ange hogi hanu daane de aamuli o Levi gi haia hegau i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga, gi dalodalo, ma de hagaahe ange de abodonu, aama de tuhi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Tagi go Asaph, togolua go Zechariah, ma Jeiel, ma Shemiramoth, ma Jehiel, ma Mattithiah, ma Eliab, ma Benaiah, ma Obed-Edom, aama Jeiel. Gilaadeu nei ne hagadangidangi i denga \+w harp\+w* ma \+w lyre\+w*, gai Asaph ne hagailiili denga \+w cymbal\+w*;
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 gai Benaiah ma Jahaziel go luu dangada haimeedabu e ilihia denga hanga manu i masavaa alodahi i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 De laangi laa gai David ne hili Asaph ma ono dangada ange laa gi daahili ma de hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Manadua ana hegau hagalele mouli,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 De aamuli o Israel, dono dangada hai hegau,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Go ia go Iahweh taadeu Maadua;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Ia ne hai gi too donu ange gi Jacob de hainga nei,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Henua i lalo alodahi, daahili ange gi Tagi Maolunga;
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Daalaa dagodo o dono mahamaha i magavaa o denga huaahenua,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Tagi Maolunga e maolunga mmao,
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Go hiidinga maadua alodahi o denga huaahenua ni ngadi diinonga;
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 De mahamaha ma ssauaa i ono mada i mua;
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Huaabodu o denga huaahenua, goodou daalaa dagodo o Tagi Maolunga,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Goodou daalaa dagodo de mahamaha
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Henua i lalo alodahi gi bolebole i ono mada i mua!
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 De langi gi malangilangi,
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tai ma mee alodahi iai gi hagangolo,
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Denga manu ssomo i lodo henua gi daahili i de malangilangi
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Goodou hagataba,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel,
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Gai David ne dugu Asaph ma ono dangada ange laa i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai hegau i kilaa i de laa tubua, i mee gu hagatau ange gi dahi laangi.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Ia ne hai hogi Obed-Edom ma ono dangada e dinoono ma dogovalu gi hai hegau madali gilaadeu. Gai go Obed-Edom, tama daane a Jeduthun, aama Hosah e hagaloosia ina de haitoga.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Ia ne hai hogi Zadok, tangada haimeedabu, ma de gau haimeedabu ange laa, gi nnoho i gaogao de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, i de mommee daumaha i Gibeon,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i honga de mommee o ssigidaumaha dudu i de laa tubua, i taiao ma de ahiahi, bei de hai gu sisi ai laa i lodo hainga a Tagi Maolunga ne gaavange laa gi de gau Israel.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Gai Heman ma Jeduthun ni dangada hogi ne hili ma de daohi olaadeu ingoo, gi hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga, “i hiidinga dono abodonu e dagodo ga hano ai.”
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Heman ma Jeduthun go luu daane e dagina dangada e ilihia denga \+w trumpet\+w* ma de hagailiili denga cymbal, ma de hagadangidangi i denga mee hagadangidangi madali denga daahili dabu. Gai denga dama daane a Jeduthun e tuu i gaogao de haitoga o de buibui.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Gai dangada alodahi ne aahe gi olaadeu hale, gai David ne ahe hogi gi dono hale ga hagamanuuia dono huaabodu.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.