1 Crônicas 16
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a de Maadua ga dugu i lo te hale malo a David gu hagaduu laa; gai gilaadeu ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o de Maadua.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Gai de masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi Maolunga.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Gai ia ne duha ange dagidahi duudangaa pelaoaa, ma hanu date puli, ma hanu raisin puli gi daane ma haahine alodahi o Israel.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Ia ne hili ange hogi hanu daane de aamuli o Levi gi haia hegau i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga, gi dalodalo, ma de hagaahe ange de abodonu, aama de tuhi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Tagi go Asaph, togolua go Zechariah, ma Jeiel, ma Shemiramoth, ma Jehiel, ma Mattithiah, ma Eliab, ma Benaiah, ma Obed-Edom, aama Jeiel. Gilaadeu nei ne hagadangidangi i denga \+w harp\+w* ma \+w lyre\+w*, gai Asaph ne hagailiili denga \+w cymbal\+w*;
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 gai Benaiah ma Jahaziel go luu dangada haimeedabu e ilihia denga hanga manu i masavaa alodahi i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 De laangi laa gai David ne hili Asaph ma ono dangada ange laa gi daahili ma de hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Manadua ana hegau hagalele mouli,
12 — ausente —
13 De aamuli o Israel, dono dangada hai hegau,
13 — ausente —
14 Go ia go Iahweh taadeu Maadua;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Ia ne hai gi too donu ange gi Jacob de hainga nei,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu;
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Henua i lalo alodahi, daahili ange gi Tagi Maolunga;
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Daalaa dagodo o dono mahamaha i magavaa o denga huaahenua,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Tagi Maolunga e maolunga mmao,
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Go hiidinga maadua alodahi o denga huaahenua ni ngadi diinonga;
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 De mahamaha ma ssauaa i ono mada i mua;
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Huaabodu o denga huaahenua, goodou daalaa dagodo o Tagi Maolunga,
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Goodou daalaa dagodo de mahamaha
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Henua i lalo alodahi gi bolebole i ono mada i mua!
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 De langi gi malangilangi,
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Tai ma mee alodahi iai gi hagangolo,
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Denga manu ssomo i lodo henua gi daahili i de malangilangi
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Goodou hagataba,
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel,
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Gai David ne dugu Asaph ma ono dangada ange laa i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai hegau i kilaa i de laa tubua, i mee gu hagatau ange gi dahi laangi.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Ia ne hai hogi Obed-Edom ma ono dangada e dinoono ma dogovalu gi hai hegau madali gilaadeu. Gai go Obed-Edom, tama daane a Jeduthun, aama Hosah e hagaloosia ina de haitoga.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Ia ne hai hogi Zadok, tangada haimeedabu, ma de gau haimeedabu ange laa, gi nnoho i gaogao de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, i de mommee daumaha i Gibeon,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i honga de mommee o ssigidaumaha dudu i de laa tubua, i taiao ma de ahiahi, bei de hai gu sisi ai laa i lodo hainga a Tagi Maolunga ne gaavange laa gi de gau Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Gai Heman ma Jeduthun ni dangada hogi ne hili ma de daohi olaadeu ingoo, gi hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga, “i hiidinga dono abodonu e dagodo ga hano ai.”
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Heman ma Jeduthun go luu daane e dagina dangada e ilihia denga \+w trumpet\+w* ma de hagailiili denga cymbal, ma de hagadangidangi i denga mee hagadangidangi madali denga daahili dabu. Gai denga dama daane a Jeduthun e tuu i gaogao de haitoga o de buibui.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Gai dangada alodahi ne aahe gi olaadeu hale, gai David ne ahe hogi gi dono hale ga hagamanuuia dono huaabodu.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.