Salmos 119
New International Version (NIV) vs NVT
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart —
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 they do no wrong but follow his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end. [^1]
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word. [^2]
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 I will always obey your law, for ever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 for I delight in your commands because I love them.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end. [^3]
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate double-minded people, but I love your law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ensure your servant's well-being; do not let the arrogant oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for you to act, LORD; your law is being broken.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I open my mouth and pant, longing for your commands.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 You are righteous, LORD, and your laws are right.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is everlasting and your law is true.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I call with all my heart; answer me, LORD, and I will obey your decrees.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, LORD, according to your laws.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Yet you are near, LORD, and all your commands are true.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Your compassion, LORD, is great; preserve my life according to your laws.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and detest falsehood but I love your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I wait for your salvation, LORD, and I follow your commands.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 I obey your statutes, for I love them greatly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 May my cry come before you, LORD; give me understanding according to your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I long for your salvation, LORD, and your law gives me delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.