Provérbios 30

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The sayings of Agur son of Jakeh —an inspired utterance. This man's utterance to Ithiel: "I am weary, God, but I can prevail. [^1]
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 "Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 "Two things I ask of you, LORD; do not refuse me before I die:
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 "Do not slander a servant to their master, or they will curse you, and you will pay for it.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 "There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind.
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 "The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!':
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 "The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 "There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 "This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 "Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 a contemptible woman who gets married, and a servant who displaces her mistress.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 "Four things on earth are small, yet they are extremely wise:
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 hyraxes are creatures of little power, yet they make their home in the crags;
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 locusts have no king, yet they advance together in ranks;
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 "There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 a strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt. [^2]
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 "If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.