Provérbios 27

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let someone else praise you, and not your own mouth; an outsider, and not your own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 Stone is heavy and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Better is open rebuke than hidden love.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 One who is full loathes honey from the comb, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Like a bird that flees its nest is anyone who flees from home.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative's house when disaster strikes you — better a neighbor nearby than a relative far away.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A quarrelsome wife is like the dripping of a leaky roof in a rainstorm;
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As water reflects the face, so one's life reflects the heart. [^1]
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Death and Destruction "are never satisfied, and neither are human eyes.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 You will have plenty of goats' milk to feed your family and to nourish your female servants.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.