Jó 33

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Answer me then, if you can; stand up and argue your case before me.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 I am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy on you.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 "But you have said in my hearing — I heard the very words —
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 'I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 "But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Why do you complain to him that he responds to no one's words "?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 For God does speak —now one way, now another — though no one perceives it.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on people as they slumber in their beds,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 he may speak in their ears and terrify them with warnings,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 to turn them from wrongdoing and keep them from pride,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword. [^2]
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 "Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 so that their body finds food repulsive and their soul loathes the choicest meal.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Their flesh wastes away to nothing, and their bones, once hidden, now stick out.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 They draw near to the pit, and their life to the messengers of death. [^3]
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 and he is gracious to that person and says to God, 'Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them —
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 let their flesh be renewed like a child's; let them be restored as in the days of their youth' —
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 then that person can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 And they will go to others and say, 'I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.'
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 "God does all these things to a person — twice, even three times —
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 to turn them back from the pit, that the light of life may shine on them.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 "Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If you have anything to say, answer me; speak up, for I want to vindicate you.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.