Jó 31

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 "I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Does he not see my ways and count my every step?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 "If I have walked with falsehood or my foot has hurried after deceit —
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless —
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 "If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 then may my wife grind another man's grain, and may other men sleep with her.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For that would have been wicked, a sin to be judged.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 It is a fire that burns to Destruction "; it would have uprooted my harvest.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 "If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 "If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless —
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow —
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 "If I have put my trust in gold or said to pure gold, 'You are my security,'
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 "If I have rejoiced at my enemy's misfortune or gloated over the trouble that came to him —
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life —
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 if those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?' —
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler —
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 if I have concealed my sin as people do, "by hiding my guilt in my heart
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside —
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 ("Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense —let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.) —
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 "if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.