Isaías 32

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 For fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the LORD; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers — yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 The LORD's justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.