Isaías 32
New International Version (NIV) vs ARIB
1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the LORD; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
7 Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
8 But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
10 Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
12 Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers — yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
13 pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
15 até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
16 The LORD's justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
16 Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
19 Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
20 Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.