Gênesis 11

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now the whole world had one language and a common speech.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 As people moved eastward, "they found a plain in Shinar "and settled there.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth."
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 But the LORD came down to see the city and the tower the people were building.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 That is why it was called Babel "—because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 This is the account of Shem's family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father "of Arphaxad.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters. [^5]
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 This is the account of Terah's family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Terah lived 205 years, and he died in Harran.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.