Êxodo 25

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The LORD said to Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ram skins dyed red and another type of durable leather "; acacia wood;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 "Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 "Have them make an ark "of acacia wood —two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. [^3]
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 "Make an atonement cover of pure gold —two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 "Make a table of acacia wood —two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high. [^4]
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Also make around it a rim a handbreadth "wide and put a gold molding on the rim.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 "Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand —three on one side and three on the other.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair —six branches in all.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 "Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 A talent "of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.