Êxodo 25
New International Version (NIV) vs ARC
1 The LORD said to Moses,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 "Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 ram skins dyed red and another type of durable leather "; acacia wood;
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 "Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 "Have them make an ark "of acacia wood —two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. [^3]
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 "Make an atonement cover of pure gold —two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 "Make a table of acacia wood —two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high. [^4]
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Also make around it a rim a handbreadth "wide and put a gold molding on the rim.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 "Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand —three on one side and three on the other.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair —six branches in all.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 "Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 A talent "of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.