Cânticos 2
New International Version (NIV) vs NVI
1 I am a rose "of Sharon, a lily of the valleys.
1 Sou uma flor de Sarom, um lírio dos vales.
2 Like a lily among thorns is my darling among the young women.
2 Como um lírio entre os espinhos é a minha amada entre as jovens.
3 Like an apple "tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
3 Como uma macieira entre as árvores da floresta é o meu amado entre os jovens. Tenho prazer em sentar-me à sua sombra; o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
4 Ele me levou ao salão de banquetes, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
5 Por favor, sustentem-me com passas, revigorem-me com maçãs, pois estou doente de amor.
6 His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
6 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
7 Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
7 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: não despertem nem provoquem o amor enquanto ele não o quiser.
8 Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
8 Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
9 O meu amado é como uma gazela, como um cervo novo. Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro, observando pelas janelas, espiando pelas grades.
10 My beloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
10 O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
11 See! The winter is past; the rains are over and gone.
11 Veja! O inverno passou; as chuvas acabaram e já se foram.
12 Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
12 Aparecem flores sobre a terra, e chegou o tempo de cantar; já se ouve em nossa terra o arrulhar dos pombos.
13 The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."
13 A figueira produz os primeiros frutos; as vinhas florescem e espalham sua fragrância. Levante-se, venha, minha querida; minha bela, venha comigo.
14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
14 Minha pomba que está nas fendas da rocha, nos esconderijos, nas encostas dos montes, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
15 Apanhem para nós as raposas, as raposinhas que estragam as vinhas, pois as nossas vinhas estão floridas.
16 My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Until the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills. [^3]
17 Volte, amado meu, antes que rompa o dia e fujam as sombras, e seja como a gazela ou como o cervo novo nas colinas escarpadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.