Cânticos 2

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I am a rose "of Sharon, a lily of the valleys.
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 Like a lily among thorns is my darling among the young women.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 Like an apple "tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 My beloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 See! The winter is past; the rains are over and gone.
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 Until the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills. [^3]
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.