Cânticos 2

New International Version (NIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am a rose "of Sharon, a lily of the valleys.
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. Esposo
2 Like a lily among thorns is my darling among the young women.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha querida entre as donzelas. Esposa
3 Like an apple "tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
3 Como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os jovens. Desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento, e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
4 Ele me levou à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
5 Sustentem-me com passas, confortem-me com maçãs, pois estou morrendo de amor.
6 His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
7 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Esposa
8 Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
8 Ouço a voz do meu amado. Eis que ele vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho da gazela. Eis que ele está detrás de nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 My beloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
10 O meu amado fala e me diz: Esposo Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
11 See! The winter is past; the rains are over and gone.
11 Porque eis que passou o inverno, a chuva cessou e se foi,
12 Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
12 aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves, e já se ouve a voz da rolinha em nossa terra.
13 The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."
13 A figueira começou a dar seus figos, e as vinhas em flor exalam o seu aroma. Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
14 Minha pombinha, escondida nas fendas dos penhascos, no esconderijo das rochas escarpadas, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; porque a sua voz é doce, e o seu rosto é lindo. Esposa
15 Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
15 Peguem as raposas, as raposinhas, que devastam os vinhedos, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Until the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills. [^3]
17 Antes que rompa o dia e fujam as sombras, volte, meu amado. Venha correndo como o gamo ou o filho das gazelas sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.