1 Timóteo 2

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 This is good, and pleases God our Savior,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 And for this purpose I was appointed a herald and an apostle —I am telling the truth, I am not lying —and a true and faithful teacher of the Gentiles.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 A woman "should learn in quietness and full submission.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; "she must be quiet.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 For Adam was formed first, then Eve.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 But women "will be saved through childbearing —if they continue in faith, love and holiness with propriety.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.