Jó 37

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “थ्‍व खँय् नं जिगु नुगः धुकधुक मिनी,
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 न्‍यनादिसँ, परमेश्‍वरया सःया गर्जन,
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 वय्‌कलं आकाशया थुखें उखे
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 अनंलि वय्‌कःया गर्जय् जूगु सः ताये दइ,
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 परमेश्‍वरया सः अजू चायापुस्‍से च्‍वंक थ्‍वइ।
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 वय्‌कलं च्‍वापुयात धयादी, ‘पृथ्‍वीइ कुतुं हुँ!’
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 वय्‌कलं दय्‌कादीपिं मनूत सकसिनं वय्‌कःया ज्‍या सीमा धकाः
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 गुँपशुत थथःगु गुफाय् वनी,
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 वाफय् थःगु थासं वइ,
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 परमेश्‍वरया सासलं लःयात बरफ दय्‌की,
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 वय्‌कलं सुपाँय्‌यात सुति क्‍वबिकादी,
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 उपिं सुपाँय् परमेश्‍वरं धयादीकथं चाचाःहिलाजुइ,
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 परमेश्‍वरं मनूतय्‌त नाश यायेत,
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 “अय्‍यूब, थ्‍व खँ ध्‍यान बियाः न्‍यनादिसँ।
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 परमेश्‍वरं गय् यानाः सुपाँय्‌यात थःगु अधीनय् तयादी
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 सुपाँय्‌त गय् यानाः आकाशय् यग्‍गानाच्‍वनी?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 दच्‍छिनयागु क्‍वाःगु फसं देशया प्‍यखें सुनसान याःबलय्
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 छु छिं आकाशयात वय्‌कलं थें न्‍यंकाः
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 “वय्‌कःयात छु धायेमाःगु खः, व छिं जिमित स्‍यनादिसँ!
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 जितः न्‍ववाये मास्‍ति वः धकाः वय्‌कःयात धायेमाः ला?
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 फसं ब्‍वय्‌काः सफा याःगु आकाशय् दुगु
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 उत्तरपाखें लुँ रंग वःगु जः थें परमेश्‍वर झाइ।
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वरयात झीसं लुइके हे फइ मखु।
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 उकिं मनूतय्‌सं वय्‌कःया भय काइगु।
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.