Jó 37
Newar (NEW) vs ACF
1 “थ्व खँय् नं जिगु नुगः धुकधुक मिनी,
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 न्यनादिसँ, परमेश्वरया सःया गर्जन,
2 Atentamente ouvi a indignação da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 वय्कलं आकाशया थुखें उखे
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 अनंलि वय्कःया गर्जय् जूगु सः ताये दइ,
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e ele não os detém quando a sua voz é ouvida.
5 परमेश्वरया सः अजू चायापुस्से च्वंक थ्वइ।
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não podemos compreender.
6 वय्कलं च्वापुयात धयादी, ‘पृथ्वीइ कुतुं हुँ!’
6 Porque à neve diz: Cai sobre a terra; como também à garoa e à sua forte chuva.
7 वय्कलं दय्कादीपिं मनूत सकसिनं वय्कःया ज्या सीमा धकाः
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 गुँपशुत थथःगु गुफाय् वनी,
8 E as feras entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 वाफय् थःगु थासं वइ,
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 परमेश्वरया सासलं लःयात बरफ दय्की,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 वय्कलं सुपाँय्यात सुति क्वबिकादी,
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens, e esparge as nuvens com a sua luz.
12 उपिं सुपाँय् परमेश्वरं धयादीकथं चाचाःहिलाजुइ,
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se espalham em redor, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo na terra.
13 परमेश्वरं मनूतय्त नाश यायेत,
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por misericórdia as faz vir.
14 “अय्यूब, थ्व खँ ध्यान बियाः न्यनादिसँ।
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; para, e considera as maravilhas de Deus.
15 परमेश्वरं गय् यानाः सुपाँय्यात थःगु अधीनय् तयादी
15 Porventura sabes tu como Deus as opera, e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 सुपाँय्त गय् यानाः आकाशय् यग्गानाच्वनी?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 दच्छिनयागु क्वाःगु फसं देशया प्यखें सुनसान याःबलय्
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 छु छिं आकाशयात वय्कलं थें न्यंकाः
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 “वय्कःयात छु धायेमाःगु खः, व छिं जिमित स्यनादिसँ!
19 Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 जितः न्ववाये मास्ति वः धकाः वय्कःयात धायेमाः ला?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 फसं ब्वय्काः सफा याःगु आकाशय् दुगु
21 E agora não se pode olhar para o sol, que resplandece nas nuvens, quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 उत्तरपाखें लुँ रंग वःगु जः थें परमेश्वर झाइ।
22 O esplendor de ouro vem do norte; pois, em Deus há uma tremenda majestade.
23 दक्व शक्ति दुम्ह परमेश्वरयात झीसं लुइके हे फइ मखु।
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 उकिं मनूतय्सं वय्कःया भय काइगु।
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.