Jó 37
Newar (NEW) vs BKJ
1 “थ्व खँय् नं जिगु नुगः धुकधुक मिनी,
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 न्यनादिसँ, परमेश्वरया सःया गर्जन,
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 वय्कलं आकाशया थुखें उखे
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 अनंलि वय्कःया गर्जय् जूगु सः ताये दइ,
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 परमेश्वरया सः अजू चायापुस्से च्वंक थ्वइ।
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 वय्कलं च्वापुयात धयादी, ‘पृथ्वीइ कुतुं हुँ!’
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 वय्कलं दय्कादीपिं मनूत सकसिनं वय्कःया ज्या सीमा धकाः
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 गुँपशुत थथःगु गुफाय् वनी,
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 वाफय् थःगु थासं वइ,
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 परमेश्वरया सासलं लःयात बरफ दय्की,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 वय्कलं सुपाँय्यात सुति क्वबिकादी,
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 उपिं सुपाँय् परमेश्वरं धयादीकथं चाचाःहिलाजुइ,
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 परमेश्वरं मनूतय्त नाश यायेत,
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 “अय्यूब, थ्व खँ ध्यान बियाः न्यनादिसँ।
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 परमेश्वरं गय् यानाः सुपाँय्यात थःगु अधीनय् तयादी
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 सुपाँय्त गय् यानाः आकाशय् यग्गानाच्वनी?
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 दच्छिनयागु क्वाःगु फसं देशया प्यखें सुनसान याःबलय्
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 छु छिं आकाशयात वय्कलं थें न्यंकाः
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 “वय्कःयात छु धायेमाःगु खः, व छिं जिमित स्यनादिसँ!
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 जितः न्ववाये मास्ति वः धकाः वय्कःयात धायेमाः ला?
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 फसं ब्वय्काः सफा याःगु आकाशय् दुगु
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 उत्तरपाखें लुँ रंग वःगु जः थें परमेश्वर झाइ।
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 दक्व शक्ति दुम्ह परमेश्वरयात झीसं लुइके हे फइ मखु।
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 उकिं मनूतय्सं वय्कःया भय काइगु।
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.