Jó 14
Newar (NEW) vs ARC
1 “मिसापाखें बूम्ह मनू
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 व स्वां थें ह्वइ, अले गनाः सुकूचिनावनी।
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 छु छिं थज्याःम्ह मनूयात स्वयाच्वनादीगु ला?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 सुनां अशुद्धपाखें शुद्ध लिकाये फइ?
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 मनूया जीवनया दिं क्वःछिनातःगु दइ।
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 उकिं वपाखें थःगु ख्वाः फस्वय्कादिसँ!
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 सिमाया निंतिं आशा दइ।
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 उकिया हा बँया दुने पुलां जुइफु
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 अय्नं भचा लः दये धुंकाः
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 तर मनू सिनावनी अले वयात थुनी,
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 गथे खुसिया लः बुलुहुं बुलुहुं कम जुयावनी,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 अथे हे सीमानिम्ह मनू नं ग्वतुली,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 छिं जितः चिहानय् सुचुकादीगु जूसा
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 मनू सीधुंकाः व हाकनं म्वाइ ला?
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 छिं जितः सःतादी अले जिं लिसः बी।
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 धात्थें छिं जिगु फुक्क पलाःयात ल्याःखानादी।
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 मनुखं सामानत म्हिचाय् सुचुकातःगु थें
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 तर पहाड ज्यलावनाः छुं जूगु थें
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 लखं ल्वहंयात ज्यंकूगु थें,
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 छिं वयात त्याकादी अले व दयाच्वनी मखु।
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 वया काय्पिन्त मान इज्जत दइ तर वं व सी मखु।
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 वं थःगु हे म्हयागु सास्ती जक सी,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.