Jó 14
Newar (NEW) vs ARIB
1 “मिसापाखें बूम्ह मनू
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 व स्वां थें ह्वइ, अले गनाः सुकूचिनावनी।
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 छु छिं थज्याःम्ह मनूयात स्वयाच्वनादीगु ला?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 सुनां अशुद्धपाखें शुद्ध लिकाये फइ?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 मनूया जीवनया दिं क्वःछिनातःगु दइ।
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 उकिं वपाखें थःगु ख्वाः फस्वय्कादिसँ!
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 सिमाया निंतिं आशा दइ।
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 उकिया हा बँया दुने पुलां जुइफु
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 अय्नं भचा लः दये धुंकाः
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 तर मनू सिनावनी अले वयात थुनी,
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 गथे खुसिया लः बुलुहुं बुलुहुं कम जुयावनी,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 अथे हे सीमानिम्ह मनू नं ग्वतुली,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 छिं जितः चिहानय् सुचुकादीगु जूसा
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 मनू सीधुंकाः व हाकनं म्वाइ ला?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 छिं जितः सःतादी अले जिं लिसः बी।
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 धात्थें छिं जिगु फुक्क पलाःयात ल्याःखानादी।
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 मनुखं सामानत म्हिचाय् सुचुकातःगु थें
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 तर पहाड ज्यलावनाः छुं जूगु थें
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 लखं ल्वहंयात ज्यंकूगु थें,
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 छिं वयात त्याकादी अले व दयाच्वनी मखु।
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 वया काय्पिन्त मान इज्जत दइ तर वं व सी मखु।
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 वं थःगु हे म्हयागु सास्ती जक सी,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.