Jó 11
Newar (NEW) vs BKJ
1 सोपर नमातीं लिसः बिल,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “छु थ्व फुक्क खँयागु लिसः मबीगु ला?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 छिगु क्वमचाइगु खं मनूतय्त सुम्क तइ ला?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 ‘जिगु बिचाः ठीक जू अले छिगु मिखाय्
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 परमेश्वर नवानादीसा अले वय्कलं छिगु विरोधय्
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 अले छिगु बुद्धिया गुप्ति खँ उलादीसा ज्यूगु नि।
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 छु छिं परमेश्वरया गुप्ति खँ थुइकेफु ला?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 व ला स्वर्ग स्वयाः तजाः, छिं छु याये फु?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 उकिया नाप पृथ्वी स्वयाः ताहाकः,
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 वय्कः झायाः छितः झ्यालखानाय् तयादिल धाःसा,
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 वय्कलं फताहा मनूतय्त म्हस्यू
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 गथे गुँ गधाया मचा मनू जुयाः जन्म जुइ फइ मखु
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 छिं थःगु मन खःगु लँय् यंकादिल धाःसा
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 छिगु ल्हातय् दुगु पाप तापाक तयादिल धाःसा,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 धात्थें छिं निर्दोष जुयाः थःगु ख्वाः धस्वाके फइ,
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 अले छिं थःगु दुःख ल्वःमंकादी।
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 जीवन न्हिनय् स्वयाः थिनावइ,
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 आशा दुगु जुयाः छि सुरक्षित जुयादी।
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 छि छुं खनाः ग्याये म्वायेक ग्वारातुलादी,
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 तर दुष्टतय्गु मिखा बुलुयावनी,
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.