Jó 11

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 सोपर नमातीं लिसः बिल,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “छु थ्‍व फुक्‍क खँयागु लिसः मबीगु ला?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 छिगु क्‍वमचाइगु खं मनूतय्‌त सुम्‍क तइ ला?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 ‘जिगु बिचाः ठीक जू अले छिगु मिखाय्
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 परमेश्‍वर नवानादीसा अले वय्‌कलं छिगु विरोधय्
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 अले छिगु बुद्धिया गुप्‍ति खँ उलादीसा ज्‍यूगु नि।
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 छु छिं परमेश्‍वरया गुप्‍ति खँ थुइकेफु ला?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 व ला स्‍वर्ग स्‍वयाः तजाः, छिं छु याये फु?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 उकिया नाप पृथ्‍वी स्‍वयाः ताहाकः,
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 वय्‌कः झायाः छितः झ्‍यालखानाय् तयादिल धाःसा,
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 वय्‌कलं फताहा मनूतय्‌त म्‍हस्‍यू
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 गथे गुँ गधाया मचा मनू जुयाः जन्‍म जुइ फइ मखु
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 छिं थःगु मन खःगु लँय् यंकादिल धाःसा
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 छिगु ल्‍हातय् दुगु पाप तापाक तयादिल धाःसा,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 धात्‍थें छिं निर्दोष जुयाः थःगु ख्‍वाः धस्‍वाके फइ,
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 अले छिं थःगु दुःख ल्‍वःमंकादी।
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 जीवन न्‍हिनय् स्‍वयाः थिनावइ,
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 आशा दुगु जुयाः छि सुरक्षित जुयादी।
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 छि छुं खनाः ग्‍याये म्‍वायेक ग्‍वारातुलादी,
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 तर दुष्‍टतय्‌गु मिखा बुलुयावनी,
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.