Deuteronômio 14

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया मनूत खः। सिनावंम्‍ह मनूया लागि दुखं च्‍वनीबलय् छिमिसं थःगु म्‍हय् घाः याये मते अथवा मेपिंन्‍सं याःथें छ्यंया न्‍ह्यःने च्‍वंगु सँ खाये मते।
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 छाय्‌धाःसा छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः। परमप्रभुं पृथ्‍वीइ दुपिं जातितपाखें छिमित थः विशेष मनूत, मू वंगु सम्‍पत्ति जुइत ल्‍ययादीगु दु।
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 छिमिसं घच्‍चाइपुगु छुं नये मते।
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 छिमिसं नये ज्‍यूपिं पशुत थुपिं हे खः – द्वहं, फै, दुगु,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 चल्‍ला, धलयसा, हरिण, चिधिकःपिं चल्‍ला, गुँ दुगुचा, साबर दुगुचा, याःसा व गुँफै।
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 पशुत मध्‍ये तुतिख्‍वः बाःपिं व लिन्‍ह्ययाः नइपिनिगु ला छिमिसं नये ज्‍यू।
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 अय्‌नं तुतिख्‍वः मबाःसां लिन्‍ह्ययाः नइपिं थुपिं नये मते – ऊँट, खराचा व शापान। थुपिं लिन्‍ह्यया नइपिं खःसां, थुपिं छिमिगु लागि अशुद्ध खः।
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 फा नं अशुद्ध खः, छाय्‌धाःसा वयागु तुतिख्‍वः ला बाः अय्‌सां वं लिन्‍ह्ययाः मनः। छिमिसं इमिगु ला नये मते, इमिगु सीम्‍ह नं थी मते।
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 लखय् च्‍वनिपिं पपू व बिखू दुपिं जन्‍तुत धाक्‍व छिमिसं नये ज्‍यू।
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 पपू व बिखू मदुपिं छिमिसं नये मते। उपिं छिमिगु लागिं अशुद्धपिं खः।
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 छिमिसं शुद्धपिं झंगःत नये ज्‍यू।
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 अय्‌नं छिमिसं थुपिं नये मते – तःधिकःम्‍ह इमा, गिद्ध, हाकुम्‍ह गिद्ध,
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 ह्याउँम्‍ह बाय्‌चा, हाकुम्‍ह बाय्‌चा, थीथी कथंयापिं सतांचा,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 फुक्‍क कथंयापिं सँक्‍वः,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 तसक्‍कं हालिम्‍ह न्‍हिकांझंगः, हुचिल, समुद्री झंगः, फुक्‍क कथंयापिं बाज
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 चिधिकःम्‍ह न्‍हिकांझंगः, तःधिकःम्‍ह न्‍हिकांझंगः व तुयुम्‍ह न्‍हिकांझंगः
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 सीम्‍ह नइम्‍ह गिद्ध, हाडगील, लः क्‍वः,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 सारस, फुक्‍क कथंयापिं ब्‍वह झंगः, कल्‍कि झंगः व चिकंलापा।
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 अले पपू दुपिं फुक्‍क कीचात छिमिगु लागि अशुद्धपिं खः उपिं नये मते।
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 अय्‌नं पपू दुपिं दक्‍व शुद्धपिं छिमिसं नये ज्‍यू।
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 थःगु कालं सीम्‍ह पशुयात छिमिसं नये मते, छिमिसं छिमिगु शहरय् च्‍वंम्‍ह सुं परदेशीयात व नयेत बी ज्‍यू वा सुं मेपिं परदेशीतय्‌गु ल्‍हातय् मी फु। छिपिं धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः।
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 दँय्‌दसं बुँइ सःगु फलया झिब्‍वय् छब्‍व अलग तयाति।
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 परमप्रभुं थःगु नां तयेत ल्‍ययादीगु थासय् जक थःगु अन्‍न, दाखमद्य, जैतून चिकंया झिब्‍वय् छब्‍व व थः सा द्वहं व फैच्‍वलय्‌या न्‍हापां बूपिं मस्‍तय्‌त वय्‌कःया न्‍ह्यःने नयेगु या। छिमिसं वय्‌कःयात न्‍ह्याबलें हनाबना तयेगु सय्‌केत थथे यायेगु या।
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं थःगु नां तयेत ल्‍ययादीगु थाय् छिमिगु थासं तापानाः छिमिसं वय्‌कलं सुवाः बियादीबलय् झिब्‍वय् छब्‍व यंके मफुत धाःसा
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 थःगु झिब्‍वय् छब्‍व वहः कयाः म्‍यु, अले व वहः थःगु ल्‍हातय् ज्‍वनाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं ल्‍ययादीगु थासय् हुँ।
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 थःत यःकथं सा द्वहं, फैच्‍वलय्, दाखमद्य वा थ्‍वँ, न्‍ह्यागु हे जूसां व हे वहलं न्‍यानाः थः छेँजःपिं नापं छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने नयाः लसता हँ।
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 छिमिगु शहरय् च्‍वनिपिं लेवीया सन्‍तानतय्‌त बांलाक बिचाः या, छाय्‌धाःसा इमिके थःगु ब्‍वः व सर्बय मदु।
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 स्‍वदँ स्‍वदँ फुइबलय् छिमिसं व दँया बालियागु फुक्‍क झिब्‍वय् छब्‍व शहरया धुकुतिइ तयाब्‍यु।
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 अले छुं ब्‍व व सर्बय मदुपिं लेवीया सन्‍तानत, परदेशीत, मांबौ मदुपिं वा भाःत सी धुंकूपिं वयाः प्‍वाजाय्‌क नयेमा, अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमिगु फुक्‍क ज्‍याय् छिमित सुवाः बियादीमा।
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.