Deuteronômio 14

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया मनूत खः। सिनावंम्‍ह मनूया लागि दुखं च्‍वनीबलय् छिमिसं थःगु म्‍हय् घाः याये मते अथवा मेपिंन्‍सं याःथें छ्यंया न्‍ह्यःने च्‍वंगु सँ खाये मते।
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 छाय्‌धाःसा छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः। परमप्रभुं पृथ्‍वीइ दुपिं जातितपाखें छिमित थः विशेष मनूत, मू वंगु सम्‍पत्ति जुइत ल्‍ययादीगु दु।
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 छिमिसं घच्‍चाइपुगु छुं नये मते।
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 छिमिसं नये ज्‍यूपिं पशुत थुपिं हे खः – द्वहं, फै, दुगु,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 चल्‍ला, धलयसा, हरिण, चिधिकःपिं चल्‍ला, गुँ दुगुचा, साबर दुगुचा, याःसा व गुँफै।
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 पशुत मध्‍ये तुतिख्‍वः बाःपिं व लिन्‍ह्ययाः नइपिनिगु ला छिमिसं नये ज्‍यू।
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 अय्‌नं तुतिख्‍वः मबाःसां लिन्‍ह्ययाः नइपिं थुपिं नये मते – ऊँट, खराचा व शापान। थुपिं लिन्‍ह्यया नइपिं खःसां, थुपिं छिमिगु लागि अशुद्ध खः।
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 फा नं अशुद्ध खः, छाय्‌धाःसा वयागु तुतिख्‍वः ला बाः अय्‌सां वं लिन्‍ह्ययाः मनः। छिमिसं इमिगु ला नये मते, इमिगु सीम्‍ह नं थी मते।
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 लखय् च्‍वनिपिं पपू व बिखू दुपिं जन्‍तुत धाक्‍व छिमिसं नये ज्‍यू।
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 पपू व बिखू मदुपिं छिमिसं नये मते। उपिं छिमिगु लागिं अशुद्धपिं खः।
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 छिमिसं शुद्धपिं झंगःत नये ज्‍यू।
11 Toda a ave limpa comereis.
12 अय्‌नं छिमिसं थुपिं नये मते – तःधिकःम्‍ह इमा, गिद्ध, हाकुम्‍ह गिद्ध,
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 ह्याउँम्‍ह बाय्‌चा, हाकुम्‍ह बाय्‌चा, थीथी कथंयापिं सतांचा,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 फुक्‍क कथंयापिं सँक्‍वः,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 तसक्‍कं हालिम्‍ह न्‍हिकांझंगः, हुचिल, समुद्री झंगः, फुक्‍क कथंयापिं बाज
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 चिधिकःम्‍ह न्‍हिकांझंगः, तःधिकःम्‍ह न्‍हिकांझंगः व तुयुम्‍ह न्‍हिकांझंगः
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 सीम्‍ह नइम्‍ह गिद्ध, हाडगील, लः क्‍वः,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 सारस, फुक्‍क कथंयापिं ब्‍वह झंगः, कल्‍कि झंगः व चिकंलापा।
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 अले पपू दुपिं फुक्‍क कीचात छिमिगु लागि अशुद्धपिं खः उपिं नये मते।
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 अय्‌नं पपू दुपिं दक्‍व शुद्धपिं छिमिसं नये ज्‍यू।
20 Toda a ave limpa comereis.
21 थःगु कालं सीम्‍ह पशुयात छिमिसं नये मते, छिमिसं छिमिगु शहरय् च्‍वंम्‍ह सुं परदेशीयात व नयेत बी ज्‍यू वा सुं मेपिं परदेशीतय्‌गु ल्‍हातय् मी फु। छिपिं धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः।
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 दँय्‌दसं बुँइ सःगु फलया झिब्‍वय् छब्‍व अलग तयाति।
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 परमप्रभुं थःगु नां तयेत ल्‍ययादीगु थासय् जक थःगु अन्‍न, दाखमद्य, जैतून चिकंया झिब्‍वय् छब्‍व व थः सा द्वहं व फैच्‍वलय्‌या न्‍हापां बूपिं मस्‍तय्‌त वय्‌कःया न्‍ह्यःने नयेगु या। छिमिसं वय्‌कःयात न्‍ह्याबलें हनाबना तयेगु सय्‌केत थथे यायेगु या।
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं थःगु नां तयेत ल्‍ययादीगु थाय् छिमिगु थासं तापानाः छिमिसं वय्‌कलं सुवाः बियादीबलय् झिब्‍वय् छब्‍व यंके मफुत धाःसा
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 थःगु झिब्‍वय् छब्‍व वहः कयाः म्‍यु, अले व वहः थःगु ल्‍हातय् ज्‍वनाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं ल्‍ययादीगु थासय् हुँ।
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 थःत यःकथं सा द्वहं, फैच्‍वलय्, दाखमद्य वा थ्‍वँ, न्‍ह्यागु हे जूसां व हे वहलं न्‍यानाः थः छेँजःपिं नापं छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने नयाः लसता हँ।
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 छिमिगु शहरय् च्‍वनिपिं लेवीया सन्‍तानतय्‌त बांलाक बिचाः या, छाय्‌धाःसा इमिके थःगु ब्‍वः व सर्बय मदु।
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 स्‍वदँ स्‍वदँ फुइबलय् छिमिसं व दँया बालियागु फुक्‍क झिब्‍वय् छब्‍व शहरया धुकुतिइ तयाब्‍यु।
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 अले छुं ब्‍व व सर्बय मदुपिं लेवीया सन्‍तानत, परदेशीत, मांबौ मदुपिं वा भाःत सी धुंकूपिं वयाः प्‍वाजाय्‌क नयेमा, अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमिगु फुक्‍क ज्‍याय् छिमित सुवाः बियादीमा।
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.