Deuteronômio 14
Newar (NEW) vs ARA
1 छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया मनूत खः। सिनावंम्ह मनूया लागि दुखं च्वनीबलय् छिमिसं थःगु म्हय् घाः याये मते अथवा मेपिंन्सं याःथें छ्यंया न्ह्यःने च्वंगु सँ खाये मते।
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 छाय्धाःसा छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः। परमप्रभुं पृथ्वीइ दुपिं जातितपाखें छिमित थः विशेष मनूत, मू वंगु सम्पत्ति जुइत ल्ययादीगु दु।
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 छिमिसं घच्चाइपुगु छुं नये मते।
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 छिमिसं नये ज्यूपिं पशुत थुपिं हे खः – द्वहं, फै, दुगु,
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 चल्ला, धलयसा, हरिण, चिधिकःपिं चल्ला, गुँ दुगुचा, साबर दुगुचा, याःसा व गुँफै।
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 पशुत मध्ये तुतिख्वः बाःपिं व लिन्ह्ययाः नइपिनिगु ला छिमिसं नये ज्यू।
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 अय्नं तुतिख्वः मबाःसां लिन्ह्ययाः नइपिं थुपिं नये मते – ऊँट, खराचा व शापान। थुपिं लिन्ह्यया नइपिं खःसां, थुपिं छिमिगु लागि अशुद्ध खः।
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 फा नं अशुद्ध खः, छाय्धाःसा वयागु तुतिख्वः ला बाः अय्सां वं लिन्ह्ययाः मनः। छिमिसं इमिगु ला नये मते, इमिगु सीम्ह नं थी मते।
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 लखय् च्वनिपिं पपू व बिखू दुपिं जन्तुत धाक्व छिमिसं नये ज्यू।
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 पपू व बिखू मदुपिं छिमिसं नये मते। उपिं छिमिगु लागिं अशुद्धपिं खः।
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 छिमिसं शुद्धपिं झंगःत नये ज्यू।
11 Toda ave limpa comereis.
12 अय्नं छिमिसं थुपिं नये मते – तःधिकःम्ह इमा, गिद्ध, हाकुम्ह गिद्ध,
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 ह्याउँम्ह बाय्चा, हाकुम्ह बाय्चा, थीथी कथंयापिं सतांचा,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 फुक्क कथंयापिं सँक्वः,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 तसक्कं हालिम्ह न्हिकांझंगः, हुचिल, समुद्री झंगः, फुक्क कथंयापिं बाज
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 चिधिकःम्ह न्हिकांझंगः, तःधिकःम्ह न्हिकांझंगः व तुयुम्ह न्हिकांझंगः
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 सीम्ह नइम्ह गिद्ध, हाडगील, लः क्वः,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 सारस, फुक्क कथंयापिं ब्वह झंगः, कल्कि झंगः व चिकंलापा।
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 अले पपू दुपिं फुक्क कीचात छिमिगु लागि अशुद्धपिं खः उपिं नये मते।
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 अय्नं पपू दुपिं दक्व शुद्धपिं छिमिसं नये ज्यू।
20 Toda ave limpa comereis.
21 थःगु कालं सीम्ह पशुयात छिमिसं नये मते, छिमिसं छिमिगु शहरय् च्वंम्ह सुं परदेशीयात व नयेत बी ज्यू वा सुं मेपिं परदेशीतय्गु ल्हातय् मी फु। छिपिं धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः।
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 दँय्दसं बुँइ सःगु फलया झिब्वय् छब्व अलग तयाति।
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 परमप्रभुं थःगु नां तयेत ल्ययादीगु थासय् जक थःगु अन्न, दाखमद्य, जैतून चिकंया झिब्वय् छब्व व थः सा द्वहं व फैच्वलय्या न्हापां बूपिं मस्तय्त वय्कःया न्ह्यःने नयेगु या। छिमिसं वय्कःयात न्ह्याबलें हनाबना तयेगु सय्केत थथे यायेगु या।
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं थःगु नां तयेत ल्ययादीगु थाय् छिमिगु थासं तापानाः छिमिसं वय्कलं सुवाः बियादीबलय् झिब्वय् छब्व यंके मफुत धाःसा
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 थःगु झिब्वय् छब्व वहः कयाः म्यु, अले व वहः थःगु ल्हातय् ज्वनाः परमप्रभु छिमि परमेश्वरं ल्ययादीगु थासय् हुँ।
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 थःत यःकथं सा द्वहं, फैच्वलय्, दाखमद्य वा थ्वँ, न्ह्यागु हे जूसां व हे वहलं न्यानाः थः छेँजःपिं नापं छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया न्ह्यःने नयाः लसता हँ।
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 छिमिगु शहरय् च्वनिपिं लेवीया सन्तानतय्त बांलाक बिचाः या, छाय्धाःसा इमिके थःगु ब्वः व सर्बय मदु।
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 स्वदँ स्वदँ फुइबलय् छिमिसं व दँया बालियागु फुक्क झिब्वय् छब्व शहरया धुकुतिइ तयाब्यु।
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 अले छुं ब्व व सर्बय मदुपिं लेवीया सन्तानत, परदेशीत, मांबौ मदुपिं वा भाःत सी धुंकूपिं वयाः प्वाजाय्क नयेमा, अले परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमिगु फुक्क ज्याय् छिमित सुवाः बियादीमा।
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.