Deuteronômio 14
Newar (NEW) vs BKJ
1 छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया मनूत खः। सिनावंम्ह मनूया लागि दुखं च्वनीबलय् छिमिसं थःगु म्हय् घाः याये मते अथवा मेपिंन्सं याःथें छ्यंया न्ह्यःने च्वंगु सँ खाये मते।
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 छाय्धाःसा छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः। परमप्रभुं पृथ्वीइ दुपिं जातितपाखें छिमित थः विशेष मनूत, मू वंगु सम्पत्ति जुइत ल्ययादीगु दु।
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 छिमिसं घच्चाइपुगु छुं नये मते।
3 Não comerás nada abominável.
4 छिमिसं नये ज्यूपिं पशुत थुपिं हे खः – द्वहं, फै, दुगु,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 चल्ला, धलयसा, हरिण, चिधिकःपिं चल्ला, गुँ दुगुचा, साबर दुगुचा, याःसा व गुँफै।
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 पशुत मध्ये तुतिख्वः बाःपिं व लिन्ह्ययाः नइपिनिगु ला छिमिसं नये ज्यू।
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 अय्नं तुतिख्वः मबाःसां लिन्ह्ययाः नइपिं थुपिं नये मते – ऊँट, खराचा व शापान। थुपिं लिन्ह्यया नइपिं खःसां, थुपिं छिमिगु लागि अशुद्ध खः।
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 फा नं अशुद्ध खः, छाय्धाःसा वयागु तुतिख्वः ला बाः अय्सां वं लिन्ह्ययाः मनः। छिमिसं इमिगु ला नये मते, इमिगु सीम्ह नं थी मते।
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 लखय् च्वनिपिं पपू व बिखू दुपिं जन्तुत धाक्व छिमिसं नये ज्यू।
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 पपू व बिखू मदुपिं छिमिसं नये मते। उपिं छिमिगु लागिं अशुद्धपिं खः।
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 छिमिसं शुद्धपिं झंगःत नये ज्यू।
11 De todas as aves limpas comereis.
12 अय्नं छिमिसं थुपिं नये मते – तःधिकःम्ह इमा, गिद्ध, हाकुम्ह गिद्ध,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 ह्याउँम्ह बाय्चा, हाकुम्ह बाय्चा, थीथी कथंयापिं सतांचा,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 फुक्क कथंयापिं सँक्वः,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 तसक्कं हालिम्ह न्हिकांझंगः, हुचिल, समुद्री झंगः, फुक्क कथंयापिं बाज
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 चिधिकःम्ह न्हिकांझंगः, तःधिकःम्ह न्हिकांझंगः व तुयुम्ह न्हिकांझंगः
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 सीम्ह नइम्ह गिद्ध, हाडगील, लः क्वः,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 सारस, फुक्क कथंयापिं ब्वह झंगः, कल्कि झंगः व चिकंलापा।
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 अले पपू दुपिं फुक्क कीचात छिमिगु लागि अशुद्धपिं खः उपिं नये मते।
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 अय्नं पपू दुपिं दक्व शुद्धपिं छिमिसं नये ज्यू।
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 थःगु कालं सीम्ह पशुयात छिमिसं नये मते, छिमिसं छिमिगु शहरय् च्वंम्ह सुं परदेशीयात व नयेत बी ज्यू वा सुं मेपिं परदेशीतय्गु ल्हातय् मी फु। छिपिं धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः।
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 दँय्दसं बुँइ सःगु फलया झिब्वय् छब्व अलग तयाति।
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 परमप्रभुं थःगु नां तयेत ल्ययादीगु थासय् जक थःगु अन्न, दाखमद्य, जैतून चिकंया झिब्वय् छब्व व थः सा द्वहं व फैच्वलय्या न्हापां बूपिं मस्तय्त वय्कःया न्ह्यःने नयेगु या। छिमिसं वय्कःयात न्ह्याबलें हनाबना तयेगु सय्केत थथे यायेगु या।
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं थःगु नां तयेत ल्ययादीगु थाय् छिमिगु थासं तापानाः छिमिसं वय्कलं सुवाः बियादीबलय् झिब्वय् छब्व यंके मफुत धाःसा
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 थःगु झिब्वय् छब्व वहः कयाः म्यु, अले व वहः थःगु ल्हातय् ज्वनाः परमप्रभु छिमि परमेश्वरं ल्ययादीगु थासय् हुँ।
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 थःत यःकथं सा द्वहं, फैच्वलय्, दाखमद्य वा थ्वँ, न्ह्यागु हे जूसां व हे वहलं न्यानाः थः छेँजःपिं नापं छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया न्ह्यःने नयाः लसता हँ।
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 छिमिगु शहरय् च्वनिपिं लेवीया सन्तानतय्त बांलाक बिचाः या, छाय्धाःसा इमिके थःगु ब्वः व सर्बय मदु।
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 स्वदँ स्वदँ फुइबलय् छिमिसं व दँया बालियागु फुक्क झिब्वय् छब्व शहरया धुकुतिइ तयाब्यु।
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 अले छुं ब्व व सर्बय मदुपिं लेवीया सन्तानत, परदेशीत, मांबौ मदुपिं वा भाःत सी धुंकूपिं वयाः प्वाजाय्क नयेमा, अले परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमिगु फुक्क ज्याय् छिमित सुवाः बियादीमा।
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.