Deuteronômio 14

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया मनूत खः। सिनावंम्‍ह मनूया लागि दुखं च्‍वनीबलय् छिमिसं थःगु म्‍हय् घाः याये मते अथवा मेपिंन्‍सं याःथें छ्यंया न्‍ह्यःने च्‍वंगु सँ खाये मते।
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 छाय्‌धाःसा छिपिं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः। परमप्रभुं पृथ्‍वीइ दुपिं जातितपाखें छिमित थः विशेष मनूत, मू वंगु सम्‍पत्ति जुइत ल्‍ययादीगु दु।
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 छिमिसं घच्‍चाइपुगु छुं नये मते।
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 छिमिसं नये ज्‍यूपिं पशुत थुपिं हे खः – द्वहं, फै, दुगु,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 चल्‍ला, धलयसा, हरिण, चिधिकःपिं चल्‍ला, गुँ दुगुचा, साबर दुगुचा, याःसा व गुँफै।
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 पशुत मध्‍ये तुतिख्‍वः बाःपिं व लिन्‍ह्ययाः नइपिनिगु ला छिमिसं नये ज्‍यू।
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 अय्‌नं तुतिख्‍वः मबाःसां लिन्‍ह्ययाः नइपिं थुपिं नये मते – ऊँट, खराचा व शापान। थुपिं लिन्‍ह्यया नइपिं खःसां, थुपिं छिमिगु लागि अशुद्ध खः।
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 फा नं अशुद्ध खः, छाय्‌धाःसा वयागु तुतिख्‍वः ला बाः अय्‌सां वं लिन्‍ह्ययाः मनः। छिमिसं इमिगु ला नये मते, इमिगु सीम्‍ह नं थी मते।
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 लखय् च्‍वनिपिं पपू व बिखू दुपिं जन्‍तुत धाक्‍व छिमिसं नये ज्‍यू।
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 पपू व बिखू मदुपिं छिमिसं नये मते। उपिं छिमिगु लागिं अशुद्धपिं खः।
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 छिमिसं शुद्धपिं झंगःत नये ज्‍यू।
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 अय्‌नं छिमिसं थुपिं नये मते – तःधिकःम्‍ह इमा, गिद्ध, हाकुम्‍ह गिद्ध,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 ह्याउँम्‍ह बाय्‌चा, हाकुम्‍ह बाय्‌चा, थीथी कथंयापिं सतांचा,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 फुक्‍क कथंयापिं सँक्‍वः,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 तसक्‍कं हालिम्‍ह न्‍हिकांझंगः, हुचिल, समुद्री झंगः, फुक्‍क कथंयापिं बाज
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 चिधिकःम्‍ह न्‍हिकांझंगः, तःधिकःम्‍ह न्‍हिकांझंगः व तुयुम्‍ह न्‍हिकांझंगः
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 सीम्‍ह नइम्‍ह गिद्ध, हाडगील, लः क्‍वः,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 सारस, फुक्‍क कथंयापिं ब्‍वह झंगः, कल्‍कि झंगः व चिकंलापा।
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 अले पपू दुपिं फुक्‍क कीचात छिमिगु लागि अशुद्धपिं खः उपिं नये मते।
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 अय्‌नं पपू दुपिं दक्‍व शुद्धपिं छिमिसं नये ज्‍यू।
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 थःगु कालं सीम्‍ह पशुयात छिमिसं नये मते, छिमिसं छिमिगु शहरय् च्‍वंम्‍ह सुं परदेशीयात व नयेत बी ज्‍यू वा सुं मेपिं परदेशीतय्‌गु ल्‍हातय् मी फु। छिपिं धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागिं छगू पवित्र जाति खः।
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 दँय्‌दसं बुँइ सःगु फलया झिब्‍वय् छब्‍व अलग तयाति।
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 परमप्रभुं थःगु नां तयेत ल्‍ययादीगु थासय् जक थःगु अन्‍न, दाखमद्य, जैतून चिकंया झिब्‍वय् छब्‍व व थः सा द्वहं व फैच्‍वलय्‌या न्‍हापां बूपिं मस्‍तय्‌त वय्‌कःया न्‍ह्यःने नयेगु या। छिमिसं वय्‌कःयात न्‍ह्याबलें हनाबना तयेगु सय्‌केत थथे यायेगु या।
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं थःगु नां तयेत ल्‍ययादीगु थाय् छिमिगु थासं तापानाः छिमिसं वय्‌कलं सुवाः बियादीबलय् झिब्‍वय् छब्‍व यंके मफुत धाःसा
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 थःगु झिब्‍वय् छब्‍व वहः कयाः म्‍यु, अले व वहः थःगु ल्‍हातय् ज्‍वनाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं ल्‍ययादीगु थासय् हुँ।
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 थःत यःकथं सा द्वहं, फैच्‍वलय्, दाखमद्य वा थ्‍वँ, न्‍ह्यागु हे जूसां व हे वहलं न्‍यानाः थः छेँजःपिं नापं छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने नयाः लसता हँ।
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 छिमिगु शहरय् च्‍वनिपिं लेवीया सन्‍तानतय्‌त बांलाक बिचाः या, छाय्‌धाःसा इमिके थःगु ब्‍वः व सर्बय मदु।
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 स्‍वदँ स्‍वदँ फुइबलय् छिमिसं व दँया बालियागु फुक्‍क झिब्‍वय् छब्‍व शहरया धुकुतिइ तयाब्‍यु।
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 अले छुं ब्‍व व सर्बय मदुपिं लेवीया सन्‍तानत, परदेशीत, मांबौ मदुपिं वा भाःत सी धुंकूपिं वयाः प्‍वाजाय्‌क नयेमा, अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमिगु फुक्‍क ज्‍याय् छिमित सुवाः बियादीमा।
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.