1 Crônicas 23

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दाऊद बुरा जुल, उकिं वं थःकाय् सोलोमनयात इस्राएलयाम्‍ह जुजु दय्‌कल।
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 दाऊदं इस्राएलयापिं कुलनायः, पुजाहारीत व लेवीतय्‌त मुंकल।
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 वं स्‍विदँ व स्‍विदँ च्‍वय्‌यापिं लेवीतय्‌त ल्‍याः खात, इपिं दक्‍व यानाः स्‍विच्‍याद्वःम्‍ह मिजं दु।
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 जुजुं नीइप्‍यद्वःम्‍ह मनूतय्‌त देगःया ज्‍या स्‍वयेत, खुद्वःयात हाकिम व न्‍याय यायेत,
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 प्‍यद्वःयात लुखा पिवाः च्‍वनेत व प्‍यद्वःयात दाऊदं दय्‌कूगु बाजं थानाः परमप्रभुया प्रशंसा यायेत ल्‍यल।
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 दाऊदं इमित लेवीतय् काय्‌पिं – गेर्शोन, कहात व मरारीया नांकथं भाग भाग यानाः ब्‍वथल।
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 गेर्शोनया निम्‍ह काय्‌पिं – लादान व शिमी खः।
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 लादानया स्‍वम्‍ह काय्‌पिं दु – तःधिकःम्‍ह काय् यहीएल, जेताम व योएल खः।
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 थुपिं स्‍वम्‍हं काय्‌पिं – लादानया परिवारयापिं नायःत खः।
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 शिमीया मेपिं प्‍यम्‍ह काय्‌पिं – यहत, जीजा, येऊश व बरीआ।
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 यहत दकलय् तःधिकःम्‍ह व जीजा निम्‍हम्‍ह काय् खः। तर येऊश व बरीआया यक्‍व काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं मदु। उकिं येऊश व बरीआयात छगू हे परिवारकथं ल्‍याः खाइगु। उकिं येऊश व बरीआयात छगू हे परिवारकथं ल्‍याः खात अले छगू हे ज्‍या बिल।
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 कहातया प्‍यम्‍ह काय्‌पिं – अम्राम, यिसहार, हेब्रोन व उज्‍जीएल।
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 अम्रामया काय्‌पिं – हारून व मोशा। हारूनयात ब्‍यागलं तःगु खः। व अले वया सन्‍तानयात न्‍ह्याबलेंया लागि तच्‍वकं पवित्रगु सामान देछायेत, परमप्रभुया न्‍ह्यःने बलि छायेत, वय्‌कःया न्‍ह्यःने सेवा यायेत अले न्‍ह्याबलेंया लागि वय्‌कःया नामय् मनूतय्‌त सुवाः बीत ब्‍यागलं तःगु खः।
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 परमेश्‍वरया मनू मोशाया काय्‌पिन्‍त लेवी कुलय् ल्‍याः खात।
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 मोशाया काय्‌पिं – गेर्शोम व एलीएजर।
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 गेर्शोमया काय् शूबाएल नायः खः।
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 एलीएजरया छम्‍ह हे जक काय् रहब्‍याह खः, तर रहब्‍याहया यक्‍व काय्‌पिं दु।
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 यिसहारया काय्‌पिं – मध्‍ये दक्‍वसिबय् तःधिकःम्‍ह काय् शलोमीत खः।
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 हेब्रोनया काय्‌पिं – दकलय् तःधिकःम्‍ह यरियाह, निम्‍हम्‍ह अमर्याह, स्‍वम्‍हम्‍ह यहासेल अले प्‍यम्‍हम्‍ह यकमाम।
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 उज्‍जीएलया काय्‌पिं – दक्‍वसिबय् तःधिकःम्‍ह काय् मीका, व निम्‍हम्‍ह यिशियाह।
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 मरारीया काय्‌पिं – महली व मूशी।
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 तर एलाजारया म्‍ह्याय्‌पिं जक दु। छम्‍ह हे काय् मदय्‌कं हे व सित। वया म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं थःथितिपिंलिसें ब्‍याहा यात। इमि थःथिति कीशया काय्‌पिं खः।
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 मूशीया स्‍वम्‍ह काय्‌पिं – महली, एदेर व यरीमोत।
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 धलखय् परिवार परिवारकथं नां च्‍वयातःपिं लेवीया सन्‍तान थुपिं खः। इपिं थथःगु परिवारया नायःत खः। धलखय् च्‍वयातःपिं निइदँ व स्‍वयां च्‍वय्‌यापिं खः। इपिं परमप्रभुया देगलय् सेवा याइपिं खः।
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 दाऊदं धाःगु खः, “परमप्रभु इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं थः मनूतय्‌त शान्‍ति बियादीगु दु। अले न्‍ह्याबलेंया लागि यरूशलेमय् च्‍वनेत झाःगु दु।
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 उकिं आवंलि लेवीतय्‌सं नापलायेगु पाल व आराधनाय् छ्यलिगु सामान क्‍वबियाः जुइ मालि मखुत।”
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 दाऊदया लिपांगु आज्ञा कथं निइदँ व व स्‍वयां च्‍वय्‌यापिं फुक्‍क लेवीतय्‌गु नां सेवाया ज्‍या यायेत धलखय् च्‍वल।
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 लेवीतय्‌गु ज्‍या परमप्रभुया देगःयागु आराधनाया ज्‍याय् हारूनया सन्‍तानतय्‌त ग्‍वाहालि बीगु खः। चुक व कोथाया रेखदेख यायेगु, फुक्‍क पवित्र ज्‍वलं शुद्ध यायेगु, परमेश्‍वरया देगःयागु आराधनाया मे मेगु ज्‍या यायेगु,
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 देछागु मरि टेबुलय् मिलय् यायेगु, अन्‍नबलिया छुचुं, सोडा मतःगु मरि, छूगु व चिकनय् छुनातःगु मरि, ढक व नापय् यायेगु व लनेगु फुक्‍क ज्‍याया जिम्‍मा इमिगु खः।
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 इपिं न्‍ह्याबलें सुथय् व बहनि परमप्रभुयात सुभाय् बीत व प्रशंसा यायेत दने नं माः।
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 परमप्रभुयात विश्रामया न्‍हिइ, अमाइया नखबलय् व फुक्‍क मेगु क्‍वःछिनातःगु नखःचखःबलय् ल्‍यायाः नियमकथं फुक्‍क होमबलि न्‍हियान्‍हिथं छायेगु जिम्‍मा नं लेवीतय्‌गु खः।
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 थुकथं लेवीतय्‌सं नापलाय्‌गु पालया निंतिं, पवित्र थाय्‌या निंतिं व इमि थःथिति हारूनया सन्‍तानतय् अधीनय् च्‍वनाः परमप्रभुया देगःया सेवाया निंतिं थःपिन्‍सं यायेमाःगु ज्‍या याइगु।
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.