1 Crônicas 16

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 लेवीतय्‌सं परमेश्‍वरया सनू हयाः दाऊदं व तयेत ग्‍वःगु पाल दुने तल, अले इमिसं परमेश्‍वरयात होमबलि व मेलबलि छाल।
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 दाऊदं होमबलि व मेलबलि छायेधुंकाः वं परमप्रभुया नामय् मनूतय्‌त सुवाः बिल।
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 अले वं सकलें इस्राएली मिजंत व मिस्‍तय्‌त छपा छपा मरि, छगः छगः खजूर व छज्‍वाँय् छज्‍वाँय् किसमिस इनाबिल।
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 परमप्रभुया सनूया न्‍ह्यःने सेवा यायेत, वय्‌कःयात इनाप यायेत, सुभाय् देछायेत अले परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरया प्रशंसा यायेत दाऊदं छुं लेवीत ल्‍यल।
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 इमि नायः आसाप खः। अले वया ल्‍यूयाम्‍ह जकरिया खः। यीएल, शमीरामोत, यहीएल, मत्तित्‍याह, एलीआब, बनायाह, ओबेद-एदोमयात वीणा व सारंगी थायेत ल्‍यल। आसापं धाःसा भुस्‍याः थाइगु।
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 अले परमेश्‍वरया बाचाया सनूया न्‍ह्यःने न्‍ह्याबलें तुरही पुयेत, पुजाहारीत बनायाह व यहासेलयात ल्‍यल।
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 उखुन्‍हु आसाप व वया थःथितितय्‌त दाऊदं थ्‍व भजन परमप्रभुयात सुभाय् देछायेत बिल –
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 परमप्रभुयात सुभाय् देछा, वय्‌कःया नां का
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 वय्‌कःया निंतिं भजन हा, वय्‌कःया प्रशंसाया म्‍ये हा,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 वय्‌कःया पवित्र नांयात तःधंकि, परमप्रभुयात मालिपिनिगु नुगः लय्‌तायेमा।
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 परमप्रभु व वय्‌कःया शक्तियात माला स्‍व, वय्‌कःयात माला तुं च्‍वँ।
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 वय्‌कलं यानादीगु गजबगु ज्‍या लुमंकि, वय्‌कःया अजू चायापुगु ज्‍या व वय्‌कःया नियम लुमंकि,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 अय्, वय्‌कःया दास इस्राएलया सन्‍तान, अय्, वय्‌कलं ल्‍ययादीपिं याकूबया काय्‌पिं।
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 वय्‌कः परमप्रभु झी परमेश्‍वर खः। वय्‌कःया न्‍यायया ज्‍या पृथ्‍वी न्‍यंक जुइ।
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 वय्‌कलं थःगु बाचा न्‍ह्याबलें लुमंकादी, वय्‌कलं थःगु बाचा द्वलंद्वः पुस्‍तायात बियादीगु खः।
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 व बाचा वय्‌कलं अब्राहामलिसे चिनादिल, अले उकिया बारे वय्‌कलं इसहाकलिसे पाफयादिल।
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 गुगु वय्‌कलं याकूबलिसें पक्‍का यानादिल, अले इस्राएलनापं थथे धकाः
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 “जिं छन्‍त हे कनान देश बी। व छंगु थःगु सर्बय जुइ।”
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 अबलय् छं ल्‍याखय् कम, यक्‍व हे कम,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 इपिं छगू देशं मेगु देश छगू राज्‍यं मेगु राज्‍य चाचाःहिलाः जुइ।
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 अय्‌नं सुं मनूयात इमित दुःख बीके मब्‍यू, इमित रक्षा यायेत वय्‌कलं जुजुपिन्‍त थथे धकाः ख्‍याच्‍वः बियादिल,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 “जिं ल्‍ययापिं मनूतय्‌त थी मते, जिमि अगमवक्तातय्‌त स्‍यंके मते।”
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 हे पृथ्‍वीयापिं सकलें मनूत, परमप्रभुया न्‍ह्यःने म्‍ये हा,
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 जाति जातियात वय्‌कःया महिमाया बारे न्‍यंकि,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 परमप्रभु तःधंम्‍ह व तसकं प्रशंसा याये बहःम्‍ह खः।
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 जाति जाति याःपिं द्यःत ला मूर्ति जक खः, तर परमप्रभुं ला स्‍वर्ग दय्‌कादिल।
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 महिमा व गौरव वय्‌कःया न्‍ह्यःने दु, वय्‌कःयाथाय् बल व लसता दु।
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 हे जाति जातिया छेँजःपिं, परमप्रभुयात तःधंकि, वय्‌कःया महिमा व बलयागु प्रशंसा या।
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 परमप्रभुया नांयात तःधंकेत वय्‌कःया प्रशंसा या, देछा ज्‍वनाः वय्‌कःया देगलय् वा।
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 हे पृथ्‍वीयापिं सकल मनूत, वय्‌कःया ग्‍याःभय का!
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 पृथ्‍वी व आकाश लय्‌तायेमा! परमप्रभुं हे शासन यानादी धकाः जाति-जातियात धायेमा।
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 समुद्र व अन दुपिं फुक्‍क प्राणीत लय्‌तायाः थ्‍वय्‌क हालेमा। ख्‍यः व उकी दुगु फुक्‍क चिज लय्‌तायेमा।
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 अले गुँया सिमातय्‌सं म्‍ये हाली, इमिसं परमप्रभुया न्‍ह्यःने लय्‌लय्‌तातां म्‍ये हाली, छाय्‌धाःसा वय्‌कः पृथ्‍वीया न्‍याय यायेत झाइ।
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 परमप्रभुयात सुभाय् ब्‍यु, छाय्‌धाःसा वय्‌कः भिंम्‍ह खः, वय्‌कःया दयामाया न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनी।
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 अले थथे धकाः तःसलं हा, “हे जिमित उद्धार यानादीम्‍ह परमेश्‍वर, जिमित बचय् यानादिसँ। जिमित मुंकाः मेगु जातितपाखें बचय् यानादिसँ। अले जिमिसं छिगु नामय् सुभाय् बी फइ, अले छिगु पवित्र नांयागु प्रशंसा याये।”
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 परमप्रभु इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरया न्‍ह्याबलें प्रशंसा जुइमा।
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 अले दाऊद जुजुं आसाप व वया लेवी दाजुकिजापिन्‍त न्‍हियान्‍हिथं यायेमाःगु नियमकथं बाचाया सनूया न्‍ह्यःने न्‍ह्याबलें सेवा यायेत तल।
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 वं ओबेद-एदोम व वया खुइच्‍याम्‍ह (६८) ग्‍वाहालिमितय्‌त इपिंनापं सेवा यायेत तल। लुखाय् पिवाः च्‍वनेत यदूतूनया काय् ओबेद-एदोम व होसायात तल।
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 हानं दाऊदं पुजाहारी सादोक व वया पुजाहारी दाजुकिजापिन्‍त गिबोनया तःजाःगु थासय् परमप्रभुया पालया न्‍ह्यःने तल।
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 इमिसं परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त बियादीगु व्‍यवस्‍थाय् च्‍वया तःकथं सुथय् व बहनी परमप्रभुया निंतिं होमबलि वेदीइ छाइगु।
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 परमप्रभुया न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनीगु दयामाया या कारणं वय्‌कःयात सुभाय् बीत दाऊदं हेमान, यदूतून व नां कयाः ल्‍यःपिं मनूतय्‌त तल।
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 पवित्र भजनया निंतिं तुरही पुइगु, भुस्‍याःत व मेमेगु बाजं थायेगु जिम्‍मा हेमान व यदूतूनयात ब्‍यूगु खः। यदूतूनया काय्‌पिन्‍त लुखाय् पिवाः च्‍वनेत तल।
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 अनंलि सकलें मनूत थथःगु छेँय् लिहां वन, दाऊद अले थः परिवारयात आशिष बीत वन।
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.