1 Crônicas 16

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 लेवीतय्‌सं परमेश्‍वरया सनू हयाः दाऊदं व तयेत ग्‍वःगु पाल दुने तल, अले इमिसं परमेश्‍वरयात होमबलि व मेलबलि छाल।
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 दाऊदं होमबलि व मेलबलि छायेधुंकाः वं परमप्रभुया नामय् मनूतय्‌त सुवाः बिल।
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 अले वं सकलें इस्राएली मिजंत व मिस्‍तय्‌त छपा छपा मरि, छगः छगः खजूर व छज्‍वाँय् छज्‍वाँय् किसमिस इनाबिल।
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 परमप्रभुया सनूया न्‍ह्यःने सेवा यायेत, वय्‌कःयात इनाप यायेत, सुभाय् देछायेत अले परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरया प्रशंसा यायेत दाऊदं छुं लेवीत ल्‍यल।
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 इमि नायः आसाप खः। अले वया ल्‍यूयाम्‍ह जकरिया खः। यीएल, शमीरामोत, यहीएल, मत्तित्‍याह, एलीआब, बनायाह, ओबेद-एदोमयात वीणा व सारंगी थायेत ल्‍यल। आसापं धाःसा भुस्‍याः थाइगु।
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 अले परमेश्‍वरया बाचाया सनूया न्‍ह्यःने न्‍ह्याबलें तुरही पुयेत, पुजाहारीत बनायाह व यहासेलयात ल्‍यल।
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 उखुन्‍हु आसाप व वया थःथितितय्‌त दाऊदं थ्‍व भजन परमप्रभुयात सुभाय् देछायेत बिल –
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 परमप्रभुयात सुभाय् देछा, वय्‌कःया नां का
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 वय्‌कःया निंतिं भजन हा, वय्‌कःया प्रशंसाया म्‍ये हा,
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 वय्‌कःया पवित्र नांयात तःधंकि, परमप्रभुयात मालिपिनिगु नुगः लय्‌तायेमा।
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 परमप्रभु व वय्‌कःया शक्तियात माला स्‍व, वय्‌कःयात माला तुं च्‍वँ।
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 वय्‌कलं यानादीगु गजबगु ज्‍या लुमंकि, वय्‌कःया अजू चायापुगु ज्‍या व वय्‌कःया नियम लुमंकि,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 अय्, वय्‌कःया दास इस्राएलया सन्‍तान, अय्, वय्‌कलं ल्‍ययादीपिं याकूबया काय्‌पिं।
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 वय्‌कः परमप्रभु झी परमेश्‍वर खः। वय्‌कःया न्‍यायया ज्‍या पृथ्‍वी न्‍यंक जुइ।
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 वय्‌कलं थःगु बाचा न्‍ह्याबलें लुमंकादी, वय्‌कलं थःगु बाचा द्वलंद्वः पुस्‍तायात बियादीगु खः।
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 व बाचा वय्‌कलं अब्राहामलिसे चिनादिल, अले उकिया बारे वय्‌कलं इसहाकलिसे पाफयादिल।
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 गुगु वय्‌कलं याकूबलिसें पक्‍का यानादिल, अले इस्राएलनापं थथे धकाः
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 “जिं छन्‍त हे कनान देश बी। व छंगु थःगु सर्बय जुइ।”
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 अबलय् छं ल्‍याखय् कम, यक्‍व हे कम,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 इपिं छगू देशं मेगु देश छगू राज्‍यं मेगु राज्‍य चाचाःहिलाः जुइ।
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 अय्‌नं सुं मनूयात इमित दुःख बीके मब्‍यू, इमित रक्षा यायेत वय्‌कलं जुजुपिन्‍त थथे धकाः ख्‍याच्‍वः बियादिल,
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 “जिं ल्‍ययापिं मनूतय्‌त थी मते, जिमि अगमवक्तातय्‌त स्‍यंके मते।”
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 हे पृथ्‍वीयापिं सकलें मनूत, परमप्रभुया न्‍ह्यःने म्‍ये हा,
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 जाति जातियात वय्‌कःया महिमाया बारे न्‍यंकि,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 परमप्रभु तःधंम्‍ह व तसकं प्रशंसा याये बहःम्‍ह खः।
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 जाति जाति याःपिं द्यःत ला मूर्ति जक खः, तर परमप्रभुं ला स्‍वर्ग दय्‌कादिल।
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 महिमा व गौरव वय्‌कःया न्‍ह्यःने दु, वय्‌कःयाथाय् बल व लसता दु।
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 हे जाति जातिया छेँजःपिं, परमप्रभुयात तःधंकि, वय्‌कःया महिमा व बलयागु प्रशंसा या।
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 परमप्रभुया नांयात तःधंकेत वय्‌कःया प्रशंसा या, देछा ज्‍वनाः वय्‌कःया देगलय् वा।
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 हे पृथ्‍वीयापिं सकल मनूत, वय्‌कःया ग्‍याःभय का!
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 पृथ्‍वी व आकाश लय्‌तायेमा! परमप्रभुं हे शासन यानादी धकाः जाति-जातियात धायेमा।
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 समुद्र व अन दुपिं फुक्‍क प्राणीत लय्‌तायाः थ्‍वय्‌क हालेमा। ख्‍यः व उकी दुगु फुक्‍क चिज लय्‌तायेमा।
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 अले गुँया सिमातय्‌सं म्‍ये हाली, इमिसं परमप्रभुया न्‍ह्यःने लय्‌लय्‌तातां म्‍ये हाली, छाय्‌धाःसा वय्‌कः पृथ्‍वीया न्‍याय यायेत झाइ।
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 परमप्रभुयात सुभाय् ब्‍यु, छाय्‌धाःसा वय्‌कः भिंम्‍ह खः, वय्‌कःया दयामाया न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनी।
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 अले थथे धकाः तःसलं हा, “हे जिमित उद्धार यानादीम्‍ह परमेश्‍वर, जिमित बचय् यानादिसँ। जिमित मुंकाः मेगु जातितपाखें बचय् यानादिसँ। अले जिमिसं छिगु नामय् सुभाय् बी फइ, अले छिगु पवित्र नांयागु प्रशंसा याये।”
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 परमप्रभु इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरया न्‍ह्याबलें प्रशंसा जुइमा।
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 अले दाऊद जुजुं आसाप व वया लेवी दाजुकिजापिन्‍त न्‍हियान्‍हिथं यायेमाःगु नियमकथं बाचाया सनूया न्‍ह्यःने न्‍ह्याबलें सेवा यायेत तल।
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 वं ओबेद-एदोम व वया खुइच्‍याम्‍ह (६८) ग्‍वाहालिमितय्‌त इपिंनापं सेवा यायेत तल। लुखाय् पिवाः च्‍वनेत यदूतूनया काय् ओबेद-एदोम व होसायात तल।
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 हानं दाऊदं पुजाहारी सादोक व वया पुजाहारी दाजुकिजापिन्‍त गिबोनया तःजाःगु थासय् परमप्रभुया पालया न्‍ह्यःने तल।
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 इमिसं परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त बियादीगु व्‍यवस्‍थाय् च्‍वया तःकथं सुथय् व बहनी परमप्रभुया निंतिं होमबलि वेदीइ छाइगु।
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 परमप्रभुया न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनीगु दयामाया या कारणं वय्‌कःयात सुभाय् बीत दाऊदं हेमान, यदूतून व नां कयाः ल्‍यःपिं मनूतय्‌त तल।
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 पवित्र भजनया निंतिं तुरही पुइगु, भुस्‍याःत व मेमेगु बाजं थायेगु जिम्‍मा हेमान व यदूतूनयात ब्‍यूगु खः। यदूतूनया काय्‌पिन्‍त लुखाय् पिवाः च्‍वनेत तल।
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 अनंलि सकलें मनूत थथःगु छेँय् लिहां वन, दाऊद अले थः परिवारयात आशिष बीत वन।
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.