Salmos 105
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs VC
1 Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe;
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye;
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Jabulani ebizweni lakhe elingcwele;
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Dingani uThixo lamandla akhe,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 UnguThixo uNkulunkulu wethu;
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 isivumelwano asenza lo-Abhrahama,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Wakuqinisa lokhu kuJakhobe
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Kwathi besesebalutshwana,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 bezula kuzizwe ngezizwe
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela;
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Lingabathinti abagcotshiweyo bami;
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Waletha indlala elizweni
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 wathumela indoda yabandulela
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Inkosi yathumela ukuthi akhululwe,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Wamenza umbusi wendlu yakhe,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe;
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu;
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Wathuma uMosi inceku yakhe,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Waguqula amanzi abo aba ligazi,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Wenza izulu labo laba yisiqhotho,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Wakhuluma zatheleka izintethe,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 zadla yonke into eluhlaza elizweni labo,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Wendlala iyezi lagubuzela,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Bacela wabalethela izagwaca,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Wavula ilitshe amanzi antshaza;
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Wabapha amazwe ezizwe,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 ukuze bagcine iziqondiso zakhe
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.