Salmos 105

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe;
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Jabulani ebizweni lakhe elingcwele;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Dingani uThixo lamandla akhe,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 UnguThixo uNkulunkulu wethu;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 isivumelwano asenza lo-Abhrahama,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Wakuqinisa lokhu kuJakhobe
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Kwathi besesebalutshwana,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 bezula kuzizwe ngezizwe
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Lingabathinti abagcotshiweyo bami;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Waletha indlala elizweni
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 wathumela indoda yabandulela
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Inkosi yathumela ukuthi akhululwe,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Wamenza umbusi wendlu yakhe,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu;
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Wathuma uMosi inceku yakhe,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Waguqula amanzi abo aba ligazi,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Wenza izulu labo laba yisiqhotho,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Wakhuluma zatheleka izintethe,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 zadla yonke into eluhlaza elizweni labo,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Wendlala iyezi lagubuzela,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Bacela wabalethela izagwaca,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Wavula ilitshe amanzi antshaza;
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Wabapha amazwe ezizwe,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 ukuze bagcine iziqondiso zakhe
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.