Neemias 7
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT
1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana):
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 awesizukulwane
8 da família de Parós, 2.172;
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili (372),
9 da família de Sefatias, 372;
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili (652),
10 da família de Ará, 652;
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili (2,818),
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
12 da família de Elão, 1.254;
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu (845),
13 da família de Zatu, 845;
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha (760),
14 da família de Zacai, 760;
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili (648),
15 da família de Bani, 648;
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili (628),
16 da família de Bebai, 628;
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili (2,322),
17 da família de Azgade, 2.322;
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (667),
18 da família de Adonicam, 667;
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (2,067),
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu (655),
20 da família de Adim, 655;
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili (98),
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili (328),
22 da família de Hassum, 328;
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane (324),
23 da família de Bezai, 324;
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili (112),
24 da família de Jora, 112;
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu (95),
25 da família de Gibar, 95;
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili (188),
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili (128),
27 do povo de Anatote, 128;
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili (42),
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu (743),
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye (621),
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili (122),
31 do povo de Micmás, 122;
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu (123),
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili (52),
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili (320),
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu (345),
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane (721),
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu (3,930).
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Abaphristi:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili (1,052),
40 da família de Imer, 1.052;
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa (1,247),
41 da família de Pasur, 1.247;
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa (1,017).
42 da família de Harim, 1.017.
43 AbaLevi:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Abahlabeleli:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Abalindimasango ethempeli:
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Izinceku zethempelini:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
47 Queros, Sia, Padom,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 loNeziya loHathifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 loShefathiya, loHathili,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili (392).
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 abesizukulwane
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba:
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha (42,360),
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa (7,337); njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245).
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha (736), imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245), amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu (435),
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili (6,720).
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane (1,000), imiganu engamatshumi amahlanu (50) lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu (530).
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000) lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili (2,200).
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000), amamina esiliva azinkulungwane ezimbili (2,000) lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa (67).
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.