Neemias 7
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ACF
1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponhamse guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana):
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 awesizukulwane
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili (372),
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili (652),
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili (2,818),
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu (845),
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha (760),
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili (648),
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili (628),
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili (2,322),
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (667),
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (2,067),
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu (655),
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili (98),
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili (328),
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane (324),
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili (112),
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu (95),
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili (188),
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili (128),
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili (42),
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu (743),
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye (621),
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili (122),
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu (123),
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili (52),
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili (320),
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu (345),
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane (721),
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu (3,930).
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Abaphristi:
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili (1,052),
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa (1,247),
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa (1,017).
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 AbaLevi:
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Abahlabeleli:
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Abalindimasango ethempeli:
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Izinceku zethempelini:
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 loNeziya loHathifa.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni:
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 loShefathiya, loHathili,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili (392).
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 abesizukulwane
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha (42,360),
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa (7,337); njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245).
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha (736), imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245), amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu (435),
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili (6,720).
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane (1,000), imiganu engamatshumi amahlanu (50) lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu (530).
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000) lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili (2,200).
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000), amamina esiliva azinkulungwane ezimbili (2,000) lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa (67).
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.