Neemias 7

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
1 Ora, uma vez reedificado o muro e assentadas as portas, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, maioral do castelo, sobre Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
3 E lhes disse: não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça e, enquanto os guardas ainda estão ali, que se fechem as portas e se tranquem; ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um no seu posto diante de sua casa.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas não estavam edificadas ainda.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele estava escrito:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
6 São estes os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levara para o exílio e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana):
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 awesizukulwane
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili (372),
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili (652),
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili (2,818),
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu (845),
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha (760),
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili (648),
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili (628),
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili (2,322),
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (667),
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (2,067),
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu (655),
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili (98),
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili (328),
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane (324),
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili (112),
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu (95),
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili (188),
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili (128),
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili (42),
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu (743),
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye (621),
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili (122),
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu (123),
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili (52),
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili (320),
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu (345),
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane (721),
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu (3,930).
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Abaphristi:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili (1,052),
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa (1,247),
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa (1,017).
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 AbaLevi:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Abahlabeleli:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Abalindimasango ethempeli:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Izinceku zethempelini:
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 loNeziya loHathifa.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni:
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 loShefathiya, loHathili,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili (392).
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
61 Os seguintes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 abesizukulwane
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba:
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual se casou com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém o não acharam; pelo que foram tidos por imundos para o sacerdócio.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha (42,360),
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa (7,337); njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245).
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha (736), imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245), amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu (435),
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili (6,720).
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane (1,000), imiganu engamatshumi amahlanu (50) lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu (530).
70 Alguns dos cabeças das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000) lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili (2,200).
71 E alguns mais dos cabeças das famílias deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000), amamina esiliva azinkulungwane ezimbili (2,000) lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa (67).
72 O que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil daricos, e dois mil arráteis em prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel habitavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.