Neemias 7
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs BKJ
1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana):
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 awesizukulwane
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili (372),
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili (652),
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili (2,818),
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu (845),
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha (760),
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili (648),
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili (628),
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili (2,322),
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (667),
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (2,067),
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu (655),
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili (98),
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili (328),
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane (324),
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili (112),
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu (95),
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili (188),
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili (128),
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili (42),
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu (743),
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye (621),
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili (122),
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu (123),
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili (52),
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili (320),
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu (345),
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane (721),
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu (3,930).
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Abaphristi:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili (1,052),
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa (1,247),
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa (1,017).
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 AbaLevi:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Abahlabeleli:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Abalindimasango ethempeli:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Izinceku zethempelini:
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 loNeziya loHathifa.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni:
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 loShefathiya, loHathili,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili (392).
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 abesizukulwane
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha (42,360),
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa (7,337); njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245).
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha (736), imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245), amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu (435),
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili (6,720).
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane (1,000), imiganu engamatshumi amahlanu (50) lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu (530).
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000) lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili (2,200).
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000), amamina esiliva azinkulungwane ezimbili (2,000) lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa (67).
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.