Neemias 7

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana):
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 awesizukulwane
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili (372),
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili (652),
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili (2,818),
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu (845),
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha (760),
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili (648),
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili (628),
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili (2,322),
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (667),
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa (2,067),
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu (655),
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili (98),
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili (328),
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane (324),
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili (112),
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu (95),
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili (188),
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili (128),
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili (42),
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu (743),
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye (621),
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili (122),
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu (123),
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili (52),
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane (1,254),
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili (320),
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu (345),
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane (721),
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu (3,930).
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Abaphristi:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili (1,052),
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa (1,247),
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa (1,017).
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 AbaLevi:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Abahlabeleli:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Abalindimasango ethempeli:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Izinceku zethempelini:
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 loNeziya loHathifa.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni:
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 loShefathiya, loHathili,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili (392).
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 abesizukulwane
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha (42,360),
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa (7,337); njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245).
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha (736), imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu (245), amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu (435),
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili (6,720).
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane (1,000), imiganu engamatshumi amahlanu (50) lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu (530).
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000) lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili (2,200).
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili (20,000), amamina esiliva azinkulungwane ezimbili (2,000) lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa (67).
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.