Jó 8
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ezɨ Bildat, a Suhan kantrin gumazir mam, a kamaghɨn mɨgei:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Nɨn mɨgɨrɨgɨam a kamaghɨra iti, egha derazir puvatɨgha,
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Nɨ ti ghaze, Godɨn Gavgaviba Bar Itim guizɨn uan arazim gɨgha e gamir akar dɨkɨrɨzibagh nɨghnɨzir puvatɨ? Bar puvatɨ.
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Nɨn boriba ti arazir kuram Godɨn damazimɨn a gamizɨ,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Eghtɨ nɨ uabɨ Godɨn Gavgaviba Bar Itim ko ikɨva,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Egh nɨ gumazir aghuir Godɨn damazimɨn derazimɨn otogh bar zueghtɨ, God izɨ nɨn akuragham.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 A bar bizir avɨritaba ua nɨ danɨngtɨ,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Nɨ inazir afeziar fomɨra ikezibar nɨghnɨzir aghuibagh fogh,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 “E dughiar bar otevimra nguazimɨn iti,
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Fomɨra ikezir gumazamiziba fofozir aghuiba ko nɨghnɨzir aghuariba iti.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 “Ighuruniba ko graziba ti dɨpaba puvatɨzir nguazimɨn deragha aghui? Bar puvatɨ.
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Ezɨ dɨpam dakezɨ, ighurunir kaba ko graziba deragha aghuir puvatɨ.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Gumazamizir akɨrim ragha God gasaraziba,
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 — ausente —
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 — ausente —
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Gumazamizir kaba fomɨra mati grazir gavgavibar mɨn azenimɨn ike.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Egha dagɨabar suigha bar gavgafi.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Eghtɨ gumazitam grazir kaba asightɨ, gumazamiziba foghan kogham,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Guizbangɨra, gumazamizir akɨrim ragha God gasiba, me bar akongezir arazimɨn dughiam bar otefe.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “Eghtɨ gumazim arazir aghuibar amu, egh Godɨn damazimɨn arazir kuraba puvatɨghtɨ,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Jop nɨ oragh, God nɨn arazibar gantɨ da deraghtɨ,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Egh a nɨ gifongezir puvatɨzir gumazamiziba abɨraghtɨ, me bar aghumsigham.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.