Jó 8

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezɨ Bildat, a Suhan kantrin gumazir mam, a kamaghɨn mɨgei:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 “Nɨn mɨgɨrɨgɨam a kamaghɨra iti, egha derazir puvatɨgha,
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Nɨ ti ghaze, Godɨn Gavgaviba Bar Itim guizɨn uan arazim gɨgha e gamir akar dɨkɨrɨzibagh nɨghnɨzir puvatɨ? Bar puvatɨ.
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Nɨn boriba ti arazir kuram Godɨn damazimɨn a gamizɨ,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Eghtɨ nɨ uabɨ Godɨn Gavgaviba Bar Itim ko ikɨva,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 Egh nɨ gumazir aghuir Godɨn damazimɨn derazimɨn otogh bar zueghtɨ, God izɨ nɨn akuragham.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 A bar bizir avɨritaba ua nɨ danɨngtɨ,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Nɨ inazir afeziar fomɨra ikezibar nɨghnɨzir aghuibagh fogh,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 “E dughiar bar otevimra nguazimɨn iti,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Fomɨra ikezir gumazamiziba fofozir aghuiba ko nɨghnɨzir aghuariba iti.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 “Ighuruniba ko graziba ti dɨpaba puvatɨzir nguazimɨn deragha aghui? Bar puvatɨ.
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ezɨ dɨpam dakezɨ, ighurunir kaba ko graziba deragha aghuir puvatɨ.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Gumazamizir akɨrim ragha God gasaraziba,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 — ausente —
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 — ausente —
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Gumazamizir kaba fomɨra mati grazir gavgavibar mɨn azenimɨn ike.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Egha dagɨabar suigha bar gavgafi.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Eghtɨ gumazitam grazir kaba asightɨ, gumazamiziba foghan kogham,
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Guizbangɨra, gumazamizir akɨrim ragha God gasiba, me bar akongezir arazimɨn dughiam bar otefe.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “Eghtɨ gumazim arazir aghuibar amu, egh Godɨn damazimɨn arazir kuraba puvatɨghtɨ,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Jop nɨ oragh, God nɨn arazibar gantɨ da deraghtɨ,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Egh a nɨ gifongezir puvatɨzir gumazamiziba abɨraghtɨ, me bar aghumsigham.
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.