Jó 8

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ezɨ Bildat, a Suhan kantrin gumazir mam, a kamaghɨn mɨgei:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Nɨn mɨgɨrɨgɨam a kamaghɨra iti, egha derazir puvatɨgha,
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Nɨ ti ghaze, Godɨn Gavgaviba Bar Itim guizɨn uan arazim gɨgha e gamir akar dɨkɨrɨzibagh nɨghnɨzir puvatɨ? Bar puvatɨ.
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Nɨn boriba ti arazir kuram Godɨn damazimɨn a gamizɨ,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Eghtɨ nɨ uabɨ Godɨn Gavgaviba Bar Itim ko ikɨva,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Egh nɨ gumazir aghuir Godɨn damazimɨn derazimɨn otogh bar zueghtɨ, God izɨ nɨn akuragham.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 A bar bizir avɨritaba ua nɨ danɨngtɨ,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Nɨ inazir afeziar fomɨra ikezibar nɨghnɨzir aghuibagh fogh,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 “E dughiar bar otevimra nguazimɨn iti,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Fomɨra ikezir gumazamiziba fofozir aghuiba ko nɨghnɨzir aghuariba iti.
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 “Ighuruniba ko graziba ti dɨpaba puvatɨzir nguazimɨn deragha aghui? Bar puvatɨ.
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ezɨ dɨpam dakezɨ, ighurunir kaba ko graziba deragha aghuir puvatɨ.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Gumazamizir akɨrim ragha God gasaraziba,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 — ausente —
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 — ausente —
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Gumazamizir kaba fomɨra mati grazir gavgavibar mɨn azenimɨn ike.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Egha dagɨabar suigha bar gavgafi.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Eghtɨ gumazitam grazir kaba asightɨ, gumazamiziba foghan kogham,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Guizbangɨra, gumazamizir akɨrim ragha God gasiba, me bar akongezir arazimɨn dughiam bar otefe.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “Eghtɨ gumazim arazir aghuibar amu, egh Godɨn damazimɨn arazir kuraba puvatɨghtɨ,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Jop nɨ oragh, God nɨn arazibar gantɨ da deraghtɨ,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Egh a nɨ gifongezir puvatɨzir gumazamiziba abɨraghtɨ, me bar aghumsigham.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.