Jó 28

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Gumaziba gol ko silva iniasa nguazimɨn aven mozir bar konibagh tui.
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Egha me ain buria nguazim gutui.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Me nguazimɨn mozibagh tuima, dar toriba vɨn mar uaghirɨ,
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 Me nguazir torir kaba, saghon mar ada okori,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Gumazir igharaziba, nguazim gisɨn azenibar ingara dagheba ko biziba opari.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Ezɨ gumazir kaba nguazimɨn aven itir dagɨabar aven Sapaian dagɨar bluplan aghuariba isi.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Isaba ko bagaba, nguazimɨn aven mozir konir me ingarizibar aven garir puvatɨ.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Laionba ko asɨzir gavgavir igharaziba sara
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 “Gumaziba dagɨar gavgaviba itir danganibagh kuava,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Me dagɨabar aven dɨpar tuavibar ingari moghɨn, dagɨaba aghora averara zui.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Me mozibagh ku gantɨ, dɨpam danganir kamɨn otivtɨ me anepɨrigham,
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 “Ezɨ e managh mangɨ fofozir aghuarim ko nɨghnɨzir aghuarim iniam?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Guizbangɨra fofozir aghuarim ko nɨghnɨzir aghuarim bizir bar ekiam,
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Ongarim ko an apengan itir danganir bar koniba kamaghɨn mɨgei,
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Golɨn bar aghuim a pura bizim, nɨ a isɨ ua nɨghnɨzir aghuarim givezeghan kogham.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 Nɨ kantri Ofirɨn golɨn bar aghuiba ko dagɨar iveziba bar pɨn koziba, da isɨ aning givezeghan kogham.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Nɨ aning givesɨ, glasɨn dagɨar ivezir bar pɨn kozim ko bizir aghuir golɨn ingariziba inigham,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 Aningɨn ivezim, bar pɨn ikia adiarir aghuarim ko dagɨar ghurghurir gavgavir glasɨn mɨn taghtazimɨn ivezim bar a gafira.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Topasɨn dagɨar iangurir aghuarir me kantri Itiopian isiba ko avimɨn tuezir golɨn aghuiba,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 “Ezɨ e managhɨra fofozir aghuarim ko nɨghnɨzir aghuarim batogham?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Fofozim ko nɨghnɨzir aghuarim, gumazamiziba ko angamɨra itir biziba sara bar men modo.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Ovengezibar Danganim ko Ovevem uabɨ, aning kamaghɨn mɨgei,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 — ausente —
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 — ausente —
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Bar fomɨra, God nɨghnigha amɨnimɨn gavgavimɨn abara,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 Egha a uaghan amozim damuamin araziba arɨki,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 Bizir kabar gɨn God nɨghnɨzir aghuarimɨn gara an araziba bar da tuisɨsi.
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 Egha God kamaghɨn gumazamizibav gei,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.