Jó 18
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ezɨ Suhan kantrin gumazim Bildat kamaghɨn Jopɨn mɨgɨrɨgɨam ikarvasi:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Jop, nɨ dazoghɨn uan akam dukuagham?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Nɨ manmaghsua kamaghɨn nɨghnɨsi,
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Nɨn anɨngagharim nɨrara nɨ gasɨghasɨsi.
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Gumazamizir arazir kurabagh amiba, God me gasɨghasɨsi.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Eghtɨ gumazamiziba ua lamɨn angazangarimɨn gantɨ,
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Gumazamizir kaba deravɨra itir dughiamɨn me pamten arui,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Me mati asɨziba aruima iver ekiam dar suisi,
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Me mati asɨziba azuazimɨn aven zui,
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 egha me mati asɨziba benibar dui,
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Bizir atiatir ekiam me ganɨdiba,
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 “Arazir kurabagh amir gumazamiziba,
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Gumazamizir kurar kaba, arɨmariar bar kuratam men mɨkarzibar otiv,
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Me ghaze, men dɨpeniba ti men ikɨrɨmɨrim damutɨ, a bar deragham.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Me oveghtɨ, gɨn men ikɨzimɨn aven tav ua ikɨ,
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Gumazamizir arazir kurabagh amiba bar gɨvagham,
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Eghtɨ gumazamiziba bar me gɨn amadagham.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Me angamɨra itir dughiamɨn, me aruemɨn angazangarimɨn gari.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Men ikɨzim bar kuavaremegham,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Aruem anadi naghɨn itir gumazamiziba ko, aruem ghuaghiri naghɨn itir gumazamiziba,
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Osɨmtɨzir guar avɨrir kaba, gumazir kurar nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨzibar amuiroghboriba ko,
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.