Jó 14
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 “E gumazamiziba dughiar otevimra nguazir kamɨn iti,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 E mati, akɨmarim mɨzarazimɨn otogha, guaratɨzimɨn mɨsɨngi.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Kamaghɨn, nɨ manmaghsua en araziba tuisɨsi?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 E gumazamiziba nɨn damazimɨn bar mɨze.
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Nɨ en ikɨrɨmɨrimɨn ababanim atɨgha gɨfa,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Kamaghɨn, nɨ datɨrɨghɨn na ateghtɨ, dughiar kɨ itimɨn, kɨ avughsɨ navim deragham,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 “Kɨ fo, gumazitam temem okeghtɨ,
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Tememɨn povim mɨsɨng magɨrɨtɨ an biba kurigham,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 eghtɨ nguazim dɨpam ikɨtɨ, ghuzir igiam temer dakar me okezimɨn otogham.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Ezɨ e gumazamiziba kamaghɨn puvatɨ,
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Dɨpar akareba ko dɨpar ekiaba dughiar mabar bar dakegham.
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Kamaghɨra gumazamiziba ovea ua dɨkavir puvatɨ,
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 — ausente —
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 — ausente —
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Egh dughiar kamɨn, nɨ uabɨra uan ingangarim gɨnɨghnɨgham, kar kɨrara nɨ nan ingari.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Eghtɨ dughiabar zurara, nɨ nan daroriba bar deravɨra dagh eghuvam.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Nan arazir kurar kɨ amiziba, nɨ bar da gɨn amadagh ua dagh nɨghnɨghan markɨ,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 — ausente —
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 — ausente —
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Nɨ uan gavgavimɨn me abɨri me ariaghiri.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Eghtɨ gɨn gumazamiziba ziar ekiam men otaribar anɨngam o, me men ziaba abɨn aghumsɨzim me danɨngam,
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Me mati gumazir uan inivafɨzimra mɨzazim barazim,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.