Jó 14
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 “E gumazamiziba dughiar otevimra nguazir kamɨn iti,
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 E mati, akɨmarim mɨzarazimɨn otogha, guaratɨzimɨn mɨsɨngi.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Kamaghɨn, nɨ manmaghsua en araziba tuisɨsi?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 E gumazamiziba nɨn damazimɨn bar mɨze.
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Nɨ en ikɨrɨmɨrimɨn ababanim atɨgha gɨfa,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Kamaghɨn, nɨ datɨrɨghɨn na ateghtɨ, dughiar kɨ itimɨn, kɨ avughsɨ navim deragham,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Kɨ fo, gumazitam temem okeghtɨ,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Tememɨn povim mɨsɨng magɨrɨtɨ an biba kurigham,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 eghtɨ nguazim dɨpam ikɨtɨ, ghuzir igiam temer dakar me okezimɨn otogham.
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 Ezɨ e gumazamiziba kamaghɨn puvatɨ,
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 Dɨpar akareba ko dɨpar ekiaba dughiar mabar bar dakegham.
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 Kamaghɨra gumazamiziba ovea ua dɨkavir puvatɨ,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 — ausente —
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 — ausente —
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Egh dughiar kamɨn, nɨ uabɨra uan ingangarim gɨnɨghnɨgham, kar kɨrara nɨ nan ingari.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Eghtɨ dughiabar zurara, nɨ nan daroriba bar deravɨra dagh eghuvam.
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 Nan arazir kurar kɨ amiziba, nɨ bar da gɨn amadagh ua dagh nɨghnɨghan markɨ,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 — ausente —
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 — ausente —
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Nɨ uan gavgavimɨn me abɨri me ariaghiri.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Eghtɨ gɨn gumazamiziba ziar ekiam men otaribar anɨngam o, me men ziaba abɨn aghumsɨzim me danɨngam,
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Me mati gumazir uan inivafɨzimra mɨzazim barazim,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.