Jó 14

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 “E gumazamiziba dughiar otevimra nguazir kamɨn iti,
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 E mati, akɨmarim mɨzarazimɨn otogha, guaratɨzimɨn mɨsɨngi.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Kamaghɨn, nɨ manmaghsua en araziba tuisɨsi?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 E gumazamiziba nɨn damazimɨn bar mɨze.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Nɨ en ikɨrɨmɨrimɨn ababanim atɨgha gɨfa,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Kamaghɨn, nɨ datɨrɨghɨn na ateghtɨ, dughiar kɨ itimɨn, kɨ avughsɨ navim deragham,
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “Kɨ fo, gumazitam temem okeghtɨ,
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Tememɨn povim mɨsɨng magɨrɨtɨ an biba kurigham,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 eghtɨ nguazim dɨpam ikɨtɨ, ghuzir igiam temer dakar me okezimɨn otogham.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Ezɨ e gumazamiziba kamaghɨn puvatɨ,
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Dɨpar akareba ko dɨpar ekiaba dughiar mabar bar dakegham.
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 Kamaghɨra gumazamiziba ovea ua dɨkavir puvatɨ,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 — ausente —
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 — ausente —
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Egh dughiar kamɨn, nɨ uabɨra uan ingangarim gɨnɨghnɨgham, kar kɨrara nɨ nan ingari.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Eghtɨ dughiabar zurara, nɨ nan daroriba bar deravɨra dagh eghuvam.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Nan arazir kurar kɨ amiziba, nɨ bar da gɨn amadagh ua dagh nɨghnɨghan markɨ,
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 — ausente —
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 — ausente —
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Nɨ uan gavgavimɨn me abɨri me ariaghiri.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Eghtɨ gɨn gumazamiziba ziar ekiam men otaribar anɨngam o, me men ziaba abɨn aghumsɨzim me danɨngam,
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Me mati gumazir uan inivafɨzimra mɨzazim barazim,
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.