Jó 13

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Guizbangɨra, ia mɨgeir bizir kaba, kɨ fomɨra da baregha dar ganigha gɨfa.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Bizir ia foziba kɨ uaghan dagh fo.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Kamaghɨn, kɨ ia ko mɨkɨman bar amɨra.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Ezɨ iarara, mɨgɨrɨgɨar ifavarir avɨribagh ami.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kamaghɨn amizɨ, ia ua mɨkɨman markɨ.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 “Egh ia deravɨra kuarim atɨgh
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Ia akam ara mɨgɨrɨgɨar ifavaribagh ami,
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Kɨ kamaghɨn gari, ian nɨghnɨziba ti Godɨn akuragh na abɨnasa.
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 God ia tuisɨgh deravɨra ian araziba ko nɨghnɨzibar gantɨ ia deravɨra ikiam, o puvatɨ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Kɨ fo, ia pura Godɨn akurvagh na abɨnsɨ navir averiamɨn na ginɨghnɨghtɨ,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Eghtɨ ia an gavgavir bar ekiamɨn gan bar atiatigh akongam.
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Aghuzir akar fomɨra ikeziba ia dav keme, da pura biziba, mati averenim.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Jop ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Kɨ atiatir puvatɨ, kɨ Godɨn mɨkɨmasavɨram amua iti.
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 A dera, God na mɨsueghtɨ kɨ aremeghasa ifonge,
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Gumazir arazir kurabagh amitam Godɨn guamɨn izan kogham.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Datɨrɨghɨn ia deravɨra kuaribar arigh na baragh.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Godɨn mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨaba, kɨ dagh fozɨ da iti,
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Tinara na ko ga mɨgɨrɨgɨabar uaning mɨsoghɨva, na mɨkɨm suam, kɨ arazir kuram gami?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 “O God, bizir pumuningra nɨ aningɨn na damuasa, kɨ nɨn azangsɨsi.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Nan azangsɨzimning kamakɨn.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Nɨ kamaghɨn damigh, egh nan diagh na mɨkɨmtɨ, kɨ nɨn mɨgɨrɨgɨaba ikarvagham.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Kɨ arazir kurar manaba ko osɨmtɨzir manabagh ami?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Tizimsua, nɨ akɨrim ragha na gasara?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Kɨ mati raizɨn mɨsevir kɨnim ko grazir mɨdiarir muziarir mam, amɨnim a givav amadi.
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Kɨ igiamra ikiava amizir arazir kuraba, nɨ ti dagh nɨghnɨghavɨra iti,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Nɨ senɨn nan suemning ikezɨ, kɨ daruan ibura.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 E gumazamiziba mati temem, apiziba anemezɨ a mazigha gɨfa,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.