Salmos 55

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 i te reo hoki o te hoariri,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mamae pū tōku ngākau i roto i ahau;
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Kua pā ki ahau te wehi me te wiri;
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Nā, ko tāku meatanga, “Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Ka hohoro tōku rere atu
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Hāereere ana rātou i te ao, i te pō,
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 He hara kei waenganui ōna;
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Nāu ia, nā te tangata i rite ki ahau,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Āhuareka tonu tā tāua kōrerorero;
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Kia mau ohorere rātou i te mate,
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Ka whakarongo te Atua, nō tua iho nei tōna nohoanga,
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei tā rātou rongo ki a ia;
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.