Provérbios 29

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ko te tangata he maha nei ngā riringa i tōna hē, ā, ka whakapakeke i tōna kakī
1 O Homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz, de repente será destruído sem que haja remédio.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi;
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tōna pāpā;
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Mā te whakawā a te kīngi e mau ai te whenua;
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tōna hoa,
5 O homem que lisonjeia o seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 He rore kei roto i te hē o te tangata kino;
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore;
7 O justo se informa da causa dos pobres, mas o ímpio nem sequer toma conhecimento.
8 Mā ngā tāngata whakahī e tahu te pā kia mura;
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi,
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se zangue, quer se ria, não terá descanso.
10 E mauāhara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngākau tapatahi;
10 Os homens sanguinários odeiam ao sincero, mas os justos procuram o seu bem.
11 E puakina ana e te wairangi tōna riri katoa ki waho;
11 O tolo revela todo o seu pensamento, mas o sábio o guarda até o fim.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka,
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 E tūtaki ana te rawakore rāua ko te kaitūkino ki a rāua;
13 O pobre e o usurário se encontram; o Senhor ilumina os olhos de ambos.
14 Ko te kīngi e pono ana tāna whakawā mō ngā rawakore,
14 O rei que julga os pobres conforme a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Ko te whiu, ko te riri i te hē, he mea hōmai ērā i te whakaaro nui;
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma, envergonha a sua mãe.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te hē;
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Pākia tāu tama, ā, ka whai okiokinga koe i a ia;
17 Castiga o teu filho, e te dará descanso; e dará delícias à tua alma.
18 Ki te kāhore he whakakitenga, ka kore te iwi e tūpato;
18 Não havendo profecia, o povo perece; porém o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Ehara te kupu i te papaki mō te pononga;
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, todavia não atenderá.
20 Ka kite rānei koe i te tangata kaikā ki te kōrero?
20 Tens visto um homem precipitado no falar? Maior esperança há para um tolo do que para ele.
21 Ko te tangata e penapena ana i tāna pononga mai o te tamarikitanga,
21 Quando alguém cria o seu servo com mimos desde a meninice, por fim ele tornar-se-á seu filho.
22 He whakaoho whawhai tā te tangata pukuriri;
22 O homem irascível levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tōna whakapehapeha;
23 A soberba do homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki tā te tāhae, e kino ana ki tōna ake wairua;
24 O que tem parte com o ladrão odeia a sua própria alma; ouve maldições, e não o denuncia.
25 He rore e hōmai ana e te wehi ki te tangata;
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira;
26 Muitos buscam o favor do poderoso, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere hē;
27 Abominação é, para os justos, o homem iníquo; mas abominação é, para o iníquo, o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.