Provérbios 20
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Ko tā te wāina he whakahī, ko tā te wai kaha he ngangau;
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Ānō he raiona e hāmama ana te wehi o te kīngi;
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 He whakahōnore mō te tangata te noho wātea mai i te ngangare;
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Kāhore te māngere e parau, he mea ki te hōtoke;
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 He wai hōhonu te whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Ko tā te tini o te tangata he kauwhau i tōna atawhai ake;
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tōna tapatahi,
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Ko te kīngi e noho ana i runga i te torōna whakawā,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ko wai e mea, “Kua mā i ahau tōku ngākau,
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Ko ngā pāuna huhua, ko ngā mēhua huhua,
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 He tamariki nei anō ka mōhiotia ki āna hanga,
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro,
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe;
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 “Ehara ehara,” e ai tā te kaihoko;
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 He kōura tēnā me te tini o te rupi;
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi mō te tangata kē;
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka;
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Mā te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Ko te tangata e kōpikopiko ana ki te kawekawe kōrero, ka whākina e ia ngā kōrero ngaro;
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Ko te tangata e kanga ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 I te tīmatanga e hohoro mai pea te taonga;
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Kaua e mea, “Ka utua e ahau te kino”;
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā taimaha rerekē;
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Nā Ihowā ngā hāereerenga o te tangata;
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, “He tapu!”
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Ka tītaritaria e te kīngi whakaaro nui te hunga kino,
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 He rama nā Ihowā te manawa o te tangata,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Hei kaitiaki mō te kīngi te atawhai me te pono;
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Ko te korōria o ngā taitama ko tō rātou kaha;
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 E tahia atu ana te kino e ngā kārawarawa o te patunga;
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.